V tem mestu

Muanis Sinanović, 3. december ― samoprevod iz naškega   v tem mestu je 857 legendarnih kafićev in 25347 legendarnih ljudi   “ja sam sagradio ovaj grad”   v tem mestu afterpartyji trajajo med 56 in 123 urami   jaz sem povlekel te črte   v tem mestu se govori jezik kač, medvedov in zvezd   jaz sem pel v tem … Continue reading V tem mestu

Levičar-v-jeziku

Muanis Sinanović, 30. september ― samoprevod   pol človek, pol svinja, pol zavesa, pol kabel, pol sreča, pol pepelnik, pol šah, pol materiali, pol voda, pol svetilka, pol karton, pol kanta za smeti, pol abstraktno, pol mularija, pol fortune cookie, pol jezik, pol paul krugger, pol abstract painting, pol politika, “pol pot” (Miha Zadnikar), pol izračun, pol izogibanje intuiciji, pol … Continue reading Levičar-v-jeziku

Med zvezdami

Muanis Sinanović, 24. september ― prevod shitpost hiperkolumne, originalno objavljene na Proletter.me   zdravko mamić, nenavadni kontrapunkt, ime politike, jezne trikotne oči, polne diagramov, zdravko mamić, hrupni kontrapunkt, ne dovoli hitrosti, ime kontraakceleracionizma, zdravko mamić, podoba v glavi velikega jazzovskega bobnarja, ki je odraščal v bronxu, zdravko mamić, v meni ni črnca, zdravko mamić, ljubezen na prvi pogled, za njim … Continue reading Med zvezdami

Vsako mesto ima svoj vonj

Muanis Sinanović, 20. september ― Tiste dni se je cela Ljubljana spreminjala v močvirje, cela Slovenija pravzaprav, dež se je cedil povsod, ne samo zunaj, ampak tudi v lokalih, curljal je iz stropov, med ceradami, iz sten v stanovanjih, stopala so se navadila na vodo kot na nekakšno naravno stanje, spreminjali smo se v amfibije in v notranjosti teles so … Continue reading Vsako mesto ima svoj vonj

Gratez ganstarro poemaz

Muanis Sinanović, 17. avgust ― eye writinge songz unde poemaz suche barbarogenialle eye me schwabbz feare poemaz dey thinge dem magico hitler thinge so dey note now too write poemaz dey to civiliziationed future belongeze to barbarogeniallez fromm yugobastardez hei younge girlo, yoo beyonce knowledgez wat goode thinge iz, wee boomakasha on oure grate balkan notsoile, hei younge girlo, yoo … Continue reading Gratez ganstarro poemaz

Vrhunska, lahko prevedljiva pesem

Muanis Sinanović, 15. avgust ― samoprevedeno iz “naškega”   kratka poved. še ena kratka poved. s kratkimi povedmi ustvarjam cringe vtis tišine. mistificiram tišino. nekaj iz vsakdana. preprost univerzalni simbol, preprost univerzalni simbol. zelo jasna in preprosta pesniška podobna. še malo mistifikacije tišine. podoba, ki poantira celo pesem.

Mali fosili shitpostanja & svetloba v avgustu

Muanis Sinanović, 7. avgust ― iz naškega   vsakič, ko si pošljem mail, se začudim nad zvokom prejetega maila, vsakič, ko sem androgina pesnica, ki verjame v nacionalno književnost in uporablja osnovne kognitivne metafore, uspem, vsakič, ko sem debeli balija, dajem vtist barbarogenija s sublimiranim terorizmom, svaki put kad druva zika potapljamo splave, vsakič, ko v tujem avtomobilu poslušam Sun … Continue reading Mali fosili shitpostanja & svetloba v avgustu

Manifest za shitposting poezijo

Muanis Sinanović, 6. avgust ― Memeji so najpopolnejša politična umetnost drugega desetletja enaindvajsetega stoletja in najbolj demokratična oblika satiričnega izražanja v zgodovini. Memeji izražajo genij množic. Shitpostanje je izraz spontane kreativnosti množic, je ljudski izum, oblika, ki jo je mogoče napolniti z najrazličnejšo politično vsebino. Je apropriacija sredstev komunikacije in zavrženje neumnih liberalnih idej o komunikaciji v degradirani javni sferi. … Continue reading Manifest za shitposting poezijo

Pesem o splošno znanih ploščah, ki sem jih poslušal v svojih formativnih letih

Muanis Sinanović, 6. avgust ― pesem je samoprevedena iz “naškega” jezika to je pesem o splošno znanih ploščah, ki sem jih poslušal v formativnih letih, o tem, kako sem se trudil biti urban in kako dolgočasno je bilo moje srednjerazredno življenje v republiki Sloveniji sredi 80-ih. pišem jo leta 2068. ali pač 2078. ali v 11. stoletju, v neki kartuziji … Continue reading Pesem o splošno znanih ploščah, ki sem jih poslušal v svojih formativnih letih

Zdravko Mamić

Muanis Sinanović, 6. julij ― samoprevedeno iz naškega   zdravko mamić, oči barve medu, zdravko mamić se razvleče v blob, napolni ulice malega mesta, zdravko mamić, blob, ki se zatrese kot velik trebuh ali joške, vsakič, ko nekdo omeni njegovo ime, zdravko mamić, nenavadni kontrapunkt, ime politike, jezne trikotne oči, polne diagramov, zdravko mamić, hrupni kontrapunkt, ne dovoli hitrosti, ime … Continue reading Zdravko Mamić

Odgovor Urošu Zupanu

Muanis Sinanović, 30. maj ― I am not beautiful, I am an elegant beast A well-mannered monster, a charming barbarian I will pillage your heart with language so lavishly violent You will curse me for coming and curse me for going Your crying and your moaning will share the same sound   Amir Sulaiman Uroš Zupan je v članku Kar … Continue reading Odgovor Urošu Zupanu

A Day In The Life

Muanis Sinanović, 27. maj ― (tekst je samopreveden iz “naškega” jezika) Tistega dne je bilo njegovo malo mesto nenavadno živahno. Bilo je pred začetkom poletja. Pomlad si je v neki bitki z zimo izborila neodvisnost.  Slavila je svojo zmago in ni še stopila v odvisnost od poletja. Mali mozolji v kdo ve kdaj izlitem betonu so spominjali na mehurčke ali … Continue reading A Day In The Life

Anja Radaljac – intervju

Muanis Sinanović, 18. maj ― Z Anjo sva naredila dopisni intervju: pogovarjala sva se o njeni knjigi, Puščava, klet katakombe, o vsebinskih in formalnih vidikih   Izdala si eno prvih, če ne prvo malo bolj opaženo knjigo, osredotočeno na veganstvo, v Sloveniji? Kakšen je občutek, ko šele odpiraš neko referenčno polje, ko šele poskušaš izkrčiti neko področje? Opredelitev ‘knjiga, osredotočena … Continue reading Anja Radaljac – intervju
še novic