Nekje med vojno in literaturo

Nekje med vojno in literaturo

LUD Literatura, 18. junij ― Kljub nekaterim odmevnim literarnim festivalom je glavno mesto s takšnimi dogodki še vedno najbolj nasičeno. A potencial je tudi na obrobjih – formira se drugačen prostor, privabijo se druge vsebine, pritegne drugačno občinstvo.
Ljubljana v poeziji – Jaka Železnikar (poročilo z dogodka)

Ljubljana v poeziji – Jaka Železnikar (poročilo z dogodka)

Trubarjeva hiša literature, 18. junij ― V ponedeljek, 11. junija, je v Trubarjevi hiši literature potekala predstavitev novega projekta Ljubljana v poeziji, ki ga vodi Jaka Železnikar. Peter Semolič je uvodoma povedal, da je nastal v sklopu društva Poiesis, ki se posveča predvsem poeziji in skuša prevpraševati meje pesništva, ena izmed njih je zagotovo sodobna tehnologija. Železnikar je na portalu Poiesis že prej prispeval veliko člankov na temo e-poezije in spletne umetnosti, Ljubljana v poeziji pa je logično nadaljevanje tega, hkrati pa tudi del širšega projekta Poiesis – predstavitev bolj neznanih pesniških in intermedialnih praks, v katerih ima poezija pomembno vlogo (npr. kantavtorstvo, slam poezija itd.). Železnikar je sicer avtor mnogih spletnih pesniških zbirk, sicer pa tudi programer in predavatelj.

Doktor otroške čarovnije - Lisica Nogavica, Muc Kapuc, Zelena jajca in krača. Dr. Seuss. Mladinska knjiga, 2018 (prevedla Urša Vogrinc Javoršek). (Veronika Šoster)

Trubarjeva hiša literature, 18. junij ― Dr. Suess (1904 – 1991) je legendarni ameriški avtor, ki je napisal več kot šestdeset otroških knjig. Že za časa življenja je prodal več kot šeststo milijonov izvodov in bil preveden v dvajset jezikov, danes pa so številke še višje. Ravno zato je precej neverjetno, da smo prve prevode njegovih knjig dobili šele letos, kar 27 let po njegovi smrti, a bolje pozno kot nikoli. Za prepesnitev je poskrbela Urša Vogrinc Javoršek, ki je morala zaradi izčiščenega jezika, kratkih verzov in preprostih rim uvesti kar nekaj sprememb in prilagoditev, zato je še toliko bolj navdušujoče, da tudi za ljubitelja originalov slovenski prevod deluje enako hudomušno in spretno.

Doktor otroške čarovnije - Lisica Nogavica, Muc Kapuc, Zelena jajca in krača. Dr. Seuss. Mladinska knjiga, 2018 (prevedla Urša Vogrinc Javoršek). (Veronika Šoster)

Trubarjeva hiša literature, 18. junij ― Dr. Suess (1904 – 1991) je legendarni ameriški avtor, ki je napisal več kot šestdeset otroških knjig. Že za časa življenja je prodal več kot šeststo milijonov izvodov in bil preveden v dvajset jezikov, danes pa so številke še višje. Ravno zato je precej neverjetno, da smo prve prevode njegovih knjig dobili šele letos, kar 27 let po njegovi smrti, a bolje pozno kot nikoli. Za prepesnitev je poskrbela Urša Vogrinc Javoršek, ki je morala zaradi izčiščenega jezika, kratkih verzov in preprostih rim uvesti kar nekaj sprememb in prilagoditev, zato je še toliko bolj navdušujoče, da tudi za ljubitelja originalov slovenski prevod deluje enako hudomušno in spretno.
Krištof Dovjak: Opus quantum

Krištof Dovjak: Opus quantum

Poiesis, 17. junij ― Opus quantum je dvojezična pesniška zbirka pesnika, dramatika in dramaturga Krištofa Dovjaka. »Opus quantum je ciklus štirinajstih sonetov (in sklepne pesmi/lepljenke), v katerih se vodilne teme povzemajo in si odgovarjajo iz pesmi v pesem v skrbno izdelani formalni zgradbi. Napisan je bil leta 1996, po slovenski osamosvojitveni vojni (leta 1991) in pridušeno priklicuje različne dogodke in vzdušja tega zgodovinskega obdobja, kar daje vsej njegovi poetični pisavi poseben ton.« (Marella Nappi). Pesmi je v francoščino prevedel Dalibor Tomić, predgovor je napisala Marella Nappi, prevedla ga je Veronika Simoniti, fotografija na naslovnici in naslovnica je delo Katje Kuštrin. Knjigo je uredil Peter Semolič. Knjiga je dostopna na naslednjih povezavah: Brezplačni PDF. Mehka vezava. Opus quantum est un recueil de poésies bilingue du poète, auteur dramatique et dramaturge Krištof Dovjak. « Opus quantum est un recueil de 14 sonnets (plus un poème de conclusion) où les thèmes phares sont repris et se répondent d’un poème à l’autre selon une construction formelle soignée. Écrit en 1996, après la guerre d’indépendance slovène (datant de 1991), il évoque en sourdine plusieurs événements et atmosphères de cette période historique qui marquent d’une tonalité particulière l’ensemble de l’écriture poétique. » (Marella Nappi). La traduction française des poèmes est de Dalibor Tomić, [...]

Vabilo – 100 verzov

Poiesis, 15. junij ― Vabljeni na pesniški večer 100 verzov, ki bo 23. junija 2018 ob 20.00 v Centru za poezijo Tomaža Šalamuna na Cankarjevi 5 v Ljubljani. Na tokratnem večeru bodo nastopili: Alja Adam, Kristina Hočevar, Jure Jakob, Gregor Podlogar in Jure Potokar. Avtorica večera je Katja Kuštrin, večer bo vodil in povezoval Peter Semolič.   Organizator: Kulturno-umetniško društvo Poiesis Soorganizator: Center za poezijo Tomaža Šalamuna
Igra ustvarjanja praznine

Igra ustvarjanja praznine

Airbeletrina, 15. junij ― V nekem alternativnem vesolju, ki je samo dva koraka levo od našega, je pred mano poslednji mesec profesionalne nogometne kariere. V ponedeljek zvečer me s slovensko reprezentanco čaka prva tekma proti Tuniziji in moje zadnje svetovno prvenstvo. Od svojega Bayerna sem se pred tem poslovil že v Kijevu, po osvojitvi tretjega zaporednega naslova prvaka v Ligi prvakov, šestega v desetih letih. Če svetovni prvak ne bo Portugalska ali Argentina, mi naslednje leto zlata žoga vendarle ne uide ... Kljub temu da sem v življenju naredil marsikakšno napako ali neumnost, je ena redkih stvari, ki jih resnično obžalujem, da nisem bil v otroštvu bolj o
še novic