O meji, brezmejnosti in omejenosti

O meji, brezmejnosti in omejenosti

Airbeletrina, 24. februar ― Dovolite mi nekaj družinske zgodovine in pomislekov ob vsesplošni evforiji ob odprtju Evropske prestolnice kulture 2025 Nova Gorica–Gorica. Verjetno najbolj znana fotografija ob goriški meji je nastala v času, ko je bila čez trg pred severno (danes novogoriško) železniško postajo potegnjena bodeča žica. Prikazuje mlad par, ki se je tedaj komaj vzel. Na fotografiji nista moj dedek in babica, a bi to lahko bila. Poročila sta se namreč v drugi polovici oktobra 1947 v cerkvi svetega Ignacija na goriškem Travniku. Z duhovnikom in dvema pričama. Brez staršev, prijateljev ali drugih svatov. Dedek je bil kot politični begunec revež, leto prej je v mestu ob Soči kot privatist opravil učiteljsko maturo, nato pa vse šolsko leto služboval kot zavezniški učitelj v Kanalu ob Soči, ki je bil tedaj pod zavezniško vojaško upravo in kjer je Ivan Artač tudi spoznal mojo babico Srečko Černe. Spominjam se, kako ga je nekega dne, bilo je pred približno petindvajsetimi leti, na njegovem domu na Opčinah obiskal neki Krkoč iz Vipavske doline, ki mu je več kot petdeset let prej čez mejo »prešvercal« poročno obleko. Iskat jo je šel na Brezovico pri Ljubljani in oblečen vanjo prišel do Gorice. Ožičen goriški trg s kolodvorom. Meja se je za dedkom in babico dober mesec prej nepredušno zaprla. Zaradi političnega oporečništva je bilo njemu tako ali tako usojeno, da ostane zunaj matične domovine, in ker mu je sledila, je podobno usodo izbrala tudi babica, ki je nekoliko bolj »prostovoljno«, čeprav ne ravnodušno, zapustila svoj dom in ljubečo družino v Solkanu. Dedek je o tem času veliko govoril, babica veliko manj. Pred kratkim sem od njenega zdaj 91-letnega brata izvedel, da ji je bila med drugo svetovno vojno namenjena likvidacija; izognila se ji je samo zahvaljujoč pogumu svojega očeta, saj so jo »ta rdeči« skupaj s sestro vzeli na piko in jo obtožili, da se druži z »belogardisti« (to je bilo, preden je spoznala mojega dedka, da ne bo pomote). V resnici je šlo samo za ileg

Kvadratura kroga po primorsko

Vrabec Anarhist, 23. februar ― V Štirih kvartih je razvidno prav to: štiri poetike, štirje literarni subjekti, štiri popolnoma različne pisave, ki so vezljive samo v tem, da so - raznorodne. Zanimiva se zdi tendenca »početverjenja«, fuzija štirih atomov v eno molekulo, ki spet govori o spontanem občutku, da je človek lahko samosvoj samo toliko, kot je lahko vse-svoj.

Kvadratura kroga po primorsko

Vrabec Anarhist, 23. februar ― V Štirih kvartih je razvidno prav to: štiri poetike, štirje literarni subjekti, štiri popolnoma različne pisave, ki so vezljive samo v tem, da so - raznorodne. Zanimiva se zdi tendenca »početverjenja«, fuzija štirih atomov v eno molekulo, ki spet govori o spontanem občutku, da je človek lahko samosvoj samo toliko, kot je lahko vse-svoj.
Kaj nam pove roman, v katerem govorijo povečini narcisi?

Kaj nam pove roman, v katerem govorijo povečini narcisi?

Airbeletrina, 21. februar ― Roman Kar od nekod Lucije Stepančič, ki je lani izšel pri založbi Goga, ima – in ne po naključju – dva prvoosebna pripovedovalska lika, ki pa sta si na las podobna. Prepleteni sta – in niti to ni naključje – tudi njuni življenjski zgodbi (ki pa v romanu pretežno vrtita okoli žensk, v katere se zaljubita), čeprav le posredno in od daleč. Je pa zato tolikanj bolj z obema prepletena zgodba prav tako prvoosebne pripovedovalske likinje, ki pa pride na vrsto šele čisto na koncu romana – večinski delež romana zajema prvi pripovedovalski glas – kar, uganile_i ste, prav tako ni naključje. Pravzaprav naslovu navkljub v romanu Kar od nekod nič ne pride »kar od nekod«, ker se vse poraja od »nekje prej«; je pa res, da ta »od nekje prej« ni jasno definiran, zdi se, da bi lahko šel v prostoru in času tako rekoč na katerokoli točko zgodovine, in tako je v bistvu res marsikaj v romanu nekoliko po naključju »kar od nekod«, s »kar ene« točke v zgodovini, čeprav po drugi strani tudi ni, ker je dogajanje popolnoma nezmotljivo umeščeno v čas tranzicije slovenske družbe iz socializma v kapitalizem. Toda po drugi strani je to samo ena, v resnici dokaj subtilno, podtalno priključena pripovedna linija, ki pa se – podobno kot v družbeni realnosti, ki jo živimo – izkazuje za ključno, četudi se, posredno namiguje roman, tudi v tej družbeni resničnosti prerade_i ukvarjamo bolj s svojimi zasebnimi zadevami kakor z družbeno-političnimi. Ampak saj – zasebno vendar je politično, in Kar od nekod se tega zelo dobro zaveda. Pravzaprav naslovu navkljub v romanu Kar od nekod nič ne pride »kar od nekod«, ker se vse poraja od »nekje prej«. Prvoosebni pripovedovalec prve linije, ki ga večina ljudi pozna pod nadimkom Klajderman, ker je bil kot najstnik obetaven pianist, na kar je bila posebej ponosna njegova mama, je precej neznosen tip in tekst je skozi njegovo prizmo precej neznosno tudi prebirati: gre za mladostnika, ki ženske dojema kot predmete – kadar jih ne idealizira –, ki je inte

Moč ženske besede – 24 pesniških glasov pod drobnogledom

Vrabec Anarhist, 20. februar ― Čeprav se je položaj mladih pesnic v 21. stoletju nedvomno izboljšal do te mere, da so v precejšnji meri zastopane tako v številnih literarnih revijah kot tudi v širšem medijskem prostoru, obenem pa njihova imena na literarnih razpisih in natečajih ne zaostajajo za moškimi pesniškimi kolegi, pa ostaja grenak priokus, da morajo vsakič znova povzdigovati glas in se potrjevati na najrazličnejših frontah za nekaj, kar bi že a priori moralo biti samoumevno.

POSLANICA BORISA PANGERCA OB SVETOVNEM DNEVU MATERNIH JEZIKOV

Društvo slovenskih pisateljev, 20. februar ― POSLANICA OB SVETOVNEM DNEVU MATERNIH JEZIKOV   Lubi Slovenci in Slovenke,   v zahodnem in čezmejnem primorskem osrčju slovenskega kulturnega in etničnega prostora se prav dobro zavedamo, kaj pomeni ohranjati dediščino svojih dedov in očetov in ljubiti materni jezik. Ta ljubezen je gotovo večplastna, kadar se zavemo, da živimo v sozvočju več maternih jezikov, saj […]
še novic