Moja književna država, moja književna pravila

Moja književna država, moja književna pravila

Airbeletrina, 7. november ― Prije par mjeseci napisala sam tekst za rubriku „Klasik žanra“ posvećenu jugoslavenskoj i postjugoslavenskoj kulturi, koja jednom mjesečno izlazi u Kulturnim Novostima, podlisku tjednika Novosti koji pokriva zajedničke kulturne teme regije.  Nakon dužeg kolebanja, odlučila sam se za Sumrak idola Aleša Debeljaka, čini mi se s valjanim razlogom. Danas kad, kao i čitav svoj život, sjedim na balkonu Balkana, često neudobnom i nimalo uvučenom u sjenicu koja omogućuje opuštanje i boravak u hladovini i prebirem po temama kojih taj položaj donosi u izobilju, čini mi se kako je za početak najbolje posegnuti za autocitatom iz toga teksta: „Kad se raspala Jugoslavija imala sam dvadeset i dvije; dovoljno da uspijem barem rubno sudjelovati u famoznim osamdesetima, aktivno u omladinskom novinarstvu, osječkom listu Ten, i pasivno kao publika na koncertima, promocijama knjiga i filmova, pretplatnica časopisa i čitateljica knjiga iz čitavog jugoslavenskog prostora. S druge strane, nedovoljno da bih već imala neku suradničku mrežu, profesionalne kontakte i širok kulturni prostor u kojem i sama participiram. Nešto između, kao u naslovu filma Srđana Karanovića (eto još kandidata za klasika!). Dovoljno da budem svjesna kako mrak u koji smo upali, buka koju smo čuli, zidovi koje su gradili, prijete da mi oduzmu neka od čvrstih uporišta koja sam mukotrpno uspjela stvoriti u tinejdžerskim godinama, a znamo koliko su one nezgodne. Dovoljno da budem svjesna kako se tome da ti netko želi izbrisati omiljene bendove, filmove ili pisce, odnosno uvjeriti te kako to ne mogu biti tvoji omiljeni bendovi, filmovi ili pisci ako nisi izdajnica ili, ne daj bože i gospo od dronova, njihova (ovaj kurziv nije klasik!) – jednostavno treba pružiti otpor.“ Dovoljno da budem svjesna kako mrak u koji smo upali, buka koju smo čuli, zidovi koje su gradili, prijete da mi oduzmu neka od čvrstih uporišta koja sam mukotrpno uspjela stvoriti u tinejdžerskim godinama. Citatom sam odredila i odradila po
Moja književna država, moja književna pravila

Moja književna država, moja književna pravila

Airbeletrina, 7. november ― Pred nekaj meseci sem napisala prispevek za rubriko Klasika žanra, ki se posveča jugoslovanski in postjugoslovanski kulturi; rubrika izhaja enkrat mesečno v Kulturnih Novostih, podlistku tednika Novosti, in pokriva skupne kulturne tematike regije. Po daljšem omahovanju sem se odločila za Somrak idolov Aleša Debeljaka, zdi se mi, da s tehtnim razlogom. Danes, ko tako kakor vse življenje sedim na balkonu Balkana, največkrat neudobnem in brez zavetja sence, ki omogoča sprostitev in bivanje v hladu, in v mislih obnavljam snov, ki jo ta položaj ponuja v obilju, se mi zdi, da bi bilo za začetek najbolje, če bi se zatekla k sklicu na lastno besedilo: »Ko je razpadla Jugoslavija, sem jih štela dvaindvajset; dovolj, da mi je uspelo vsaj obrobno sodelovati pri znamenitih osemdesetih, aktivno v mladinskem novinarstvu, pri osiješkem časopisu Ten, in pasivno, kot občinstvo na koncertih, predstavitvah knjig in filmov, kot naročnica na časopise in bralka knjig iz celotnega jugoslovanskega prostora. Po drugi plati pa vendarle premalo, da bi si že lahko ustvarila kakšno mrežo sodelavcev, profesionalne stike in širok kulturni prostor, v katerem bi tudi sama sodelovala. Skratka, nekaj vmes, kakor v naslovu filma Srđana Karanovića (lej, še en kandidat za klasika!). Dovolj, da sem se zavedala, kako mi tema, v katero smo zgrmeli, hrup, ki smo ga slišali, zidovi, ki so jih gradili, grozijo, da me bodo oropali nekaterih trdnih opornikov, ki mi jih je mukoma uspelo postaviti v najstniških letih, vemo pa, kako zagatna so ta. Dovolj, da sem se zavedala, da se je treba nekomu, ki želi izbrisati tvoje priljubljene bende, filme ali avtorje oziroma te prepričati, da tisto ne morejo biti tvoji priljubljeni bendi, filmi ali avtorji, če nisi izdajalka ali, bog ne daj in Marija z dronov,[1] njihova (tale kurziv ni klasika!) – kratko in malo upreti.« Dovolj, da sem se zavedala, kako mi tema, v katero smo zgrmeli, hrup, ki smo ga slišali, zidovi, ki so jih gradili, grozijo, da me bodo oropal

Pot do jezera

Vrabec Anarhist, 6. november ― Aiko Zakrajšek: Bila sem jezero, JSKD (zbirka Prvenke), 2025 kako pogledat ali ne pogledat stran Aiko Zakrajšek rojena leta 2002, je študentka filozofije in češčine na Filozofski fakulteti v Ljubljani....
Temporalna anomalija Jugoslavija

Temporalna anomalija Jugoslavija

Airbeletrina, 6. november ― Četvrti kat: zadnja rečenica Priča je ovo o pogledu unatrag čije su zadnje rečenice napisane negdje u policijskoj postaji u Beogradu, kada mi jedan inspektor objašnjava koja je razlika između krađe i utaje, dok je je njegov kolega koji trenutak prije, dok me prima u postaju, saslušavajući moj slučaj pitao razumem li ja uopšte srpski. Pitao me je službenik i shvaćam li, razumijem li što znači kad kaže soba četiri, znam li što je soba. Dugo je onda razmišljao i dodao: četvrti (duga pauza) kat. Toliko je velika naime razlika od sprata do kata, trideset sekundi oklijevanja i poniranja u zajednički jezik. Ovde su ćaciji, objašnjava mi kolegica koja ispsuje sa mnom tu zadnju rečenicu, tražeći policijsku stanicu u kojoj možemo prijaviti nestanak, točnije krađu mog novčanika, pokazujući na jedno sasvim suludo zdanje šatora dok vozimo prema ambasadi države u koju se trebam vratiti, da bi se tamo udarila konačno i točka te priče. Naravno, uz naplatu izdavanja putnog lista meni koja sam u tom trenutku ostala bez dokumenata, kartica i novca, bez propitivanja kako da sada taj novac nabavim. Ja, srećom, uz sebe imam dobrodušnu kolegicu koja uskače, ali što da sam bila sama? No, ostavimo nelogičnosti institucija po strani. Toliko je velika naime razlika od sprata do kata, trideset sekundi oklijevanja i poniranja u zajednički jezik. U ovom se tekstu, što je možda nužno reći, nalazim dok sam na različitim putanjama, pišem ga na aerodromima, pišem ga u Beogradu, Puli, u Zürichu, u Brusselsu, pišem ga u Sloveniji, i sasvim je opravdano reći da u ovom tekstu nema statike, nema zarobljenosti u mjestu. Ipak, nije to ni prikaz onoga što bismo mogli nazvati horror loci, već promatranje povijesti iz onoga što sada živimo kao sadašnjost. Kufer mi je u dnevnom boravku cijelo ljeto (i to nije zbog moje lude ljubavi prema putovanjima, nego jer si ne mogu priuštiti da ne radim i tako, kao i većina kulturnjaka osjećam onaj stalan strah da ako kažem sada ne, drugog puta neće ni b
Časovna anomalija Jugoslavija

Časovna anomalija Jugoslavija

Airbeletrina, 6. november ― Četrto nadstropje: zadnji stavek To je zgodba o pogledu nazaj, zadnji stavki so bili napisani na policijski postaji v Beogradu, ko mi je neki inšpektor pojasnjeval, kakšna je razlika med krajo in utajo, njegovega kolega, ki me je hip poprej med sprejemom na postaji zaslišal o mojem primeru, pa je zanimalo, ali sploh razumem srbsko. Zanimalo ga je tudi, ali sem dojela, ali sem razumela, kaj pomeni, ko reče soba štiri, ali vem, kaj je to soba. Nakar je dolge trenutke razmišljal, nato pa pristavil: četrto (dolg premor) nadstropje. Tolikšna je namreč razlika med srbskim spratom in hrvaškim katom, trideset sekund oklevanja in ponikanja v skupni jezik. Tukaj so ćaciji,[1] špilfrderberji, mi razlaga kolegica, ki skupaj z mano piše tisti zadnji stavek, in se ozira po policijski postaji, kjer bi lahko prijavili odtujitev, točneje krajo moje denarnice, ter mi mimogrede pokaže na prismuknjeno grmado šotorov, medtem ko me vozi proti veleposlaništvu države, v katero se moram vrniti in tamkaj nazadnje postaviti piko na koncu te zgodbe. Kajpada proti plačilu za izdajo potnega lista meni, ki sem ostala brez dokumentov, kreditnih kartic in denarja, ne da bi se komu zdelo vredno poizvedeti, kako naj si priskrbim denar zanj. K sreči imam ob sebi dobrosrčno kolegico, ki vskoči, toda kaj če bi bila sama? Ampak zanemarimo ta hip nelogičnosti institucij. Tolikšna je namreč razlika med srbskim spratom in hrvaškim katom, trideset sekund oklevanja in ponikanja v skupni jezik. V tem spisu, to je nemara nujno povedati, se gibljem po različnih poteh, pišem ga na letališčih, pišem ga v Beogradu, Pulju, Zürichu, Bruslju, pišem ga v Sloveniji, in docela upravičeno je reči, da v njem ni statičnosti, da ni ujet v določen kraj. Vendar to ni prikaz tistega, čemur bi lahko rekli horror loci, pač pa motrenje zgodovine iz tega, kar sedaj pravkar živimo kot sedanjost. Moj kovček vse poletje leži v dnevni sobi (in to ne spričo moje nore ljubezni do potovanj, temveč ker si ne morem privošči
Nikola Madžirov: ‘I’m afraid of a memory that everyone believes in’

Nikola Madžirov: ‘I’m afraid of a memory that everyone believes in’

Airbeletrina, 6. november ― Macedonian poet Nikola Madžirov (1973) is considered one of the most recognisable and established names in the contemporary Balkan region. As a poet, he travels extensively, and among other things, this year he was the guest of honour at the Days of Poetry and Wine festival, as part of which a selection of his poems, The Compass of Time (Beletrina, 2025), translated by Namita Subiotto, was published. He began travelling, as he says, even before he learned the story of his own name—his surname means ‘migrant’ or ‘person without a home’, which comes from the Arabic word muhajir (muadžir)—and the themes of home, abandonment, roots and memory are also one of the central axes of his poetry. He calls himself ‘a descendant of refugees and an heir to temporary homes’, and in our conversation we touched not only on his poetic language, but also on his reflections on the meaning of growing up and living in no man’s land along the three borders, and on the questions of what it means to belong and to leave—and how to preserve in language what is destined to disappear. Photo: Thomas Kierok The title of your poetry collection The Compass of Time (Šestilo časa) suggests measurement and circulation. How do you actually experience time—as a linear path that moves forward and can be measured very precisely, or more like a circle that constantly returns? “Linear time is like the cardiogram image of someone who dies. I would like to regard time as an imperfect and unfinished circle, drawn with a compass in a trembling hand. In the openness of that circle lies the threshold of all returns and memories. There is the gate of rebirth before the last breath.” In the poem Discovery you wrote these wonderful lines: ‘My home every day / under the roof of the world changes mysteriously, / childhood itself is like honey, / which does not allow any foreign traces in itself.’ What was your childhood like? How do you remember it? “In my early childhood, in rare moments of
LUTKOVNA PREDSTAVA MEDVEDEK IŠČE DOM

LUTKOVNA PREDSTAVA MEDVEDEK IŠČE DOM

Knjižnica Slovenska Bistrica, 6. november ― V torek, 4. 11. 2025, je Pionirska knjižnica Knjižnice Josipa Vošnjaka Slovenska Bistrica gostila lutkovno predstavo MEDVEDEK IŠČE DOM, v izvedbi  gledališča MAKARENKO. Otroci in njihovi spremljevalci so lahko skozi srčno zgodbo spoznali, da je življenje veliko bolj zabavno, polno in izpolnjeno, ko ga delimo s prijatelji, saj pravo prijateljstvo premaga vse ovire. Tudi ob pomoči otrok je »medvedek« v srcu, sicer pa VELIKI MEDO našel svoj topel dom in prijatelje v majhnem gozdu in naši knjižnici. Hvala vsem, ki ste se nam pridružili ob ogledu predstave in bili zadovoljni kljub temu, ker je knjižnica pokala po šivih. Darja Kolar
Kako ohraniti in izboljšati svoje zdravje?

Kako ohraniti in izboljšati svoje zdravje?

Knjižnica Slovenska Bistrica, 6. november ― Knjižnica Josipa Vošnjaka Slovenska Bistrica in Društvo zeliščarjev Hermelika sta v ponedeljek, 3. novembra, pripravila zanimivo predavanje Kako ohraniti in izboljšati svoje zdravje.  Zdravje je naša največja vrednota, nekaj kar pogosto začnemo zares ceniti šele, ko izgubimo. A dobra novica je, da lahko veliko naredimo sami, da svoje telo in duha ohranimo v ravnovesju. Ne gre za velike spremembe, temveč za majhne, a dosledne korake vsak dan. Na predavanju nam je gospod Rudi Kruh predstavil zdravilne učinke soka pirine trave in čaja rujevine. Pira je starodavno žito, bogato s hranili in vitamini, ki lajša težave pri različnih boleznih. Rujevina je pogosto prezrta rastlina naših gozdov, ki ima močne antiseptične in protivnetne lastnosti. Tako sok pire in čaj rujevine so imeli obiskovalci moč degustirati. Miro Farčnik in Vesna Kovač pa sta predstavila kristalizacijo žive vode. Ko združimo piro v prehrani, rujevino v čajni skodelici in živo vodo v kozarcu, dobimo popolno ravnovesje – kombinacijo starodavne modrosti in sodobnega zavedanja o zdravju. To je preprost način, kako vsak dan narediti nekaj dobrega zase – brez dodatkov, le z darovi narave. Mojca Amon
še novic