Večno nezadovoljstvo brezmadežnega slovenskega uma

Večno nezadovoljstvo brezmadežnega slovenskega uma

LUD Literatura, 4. april 2018 ― Lajki ne vplivajo le na našo samopodobo, ampak na prihodnost družbe, v kateri živimo. Facebook je (vsak) svet razdelil na dva pola, ki se med seboj vse manj pogovarjata, ki se vrtita v svojih milnih mehurčkih in ki vse bolj krepita všečna in zakoreninjena prepričanja, ki krepijo priljubljenost znotraj mehurčka. Prostora za dialog skorajda ni več.
Steklena ura klasičnih hrepenenj 2018

Steklena ura klasičnih hrepenenj 2018

Airbeletrina, 4. april 2018 ― (Nekatere možnosti so tako veličastne, da jih lahko nagovorimo le v Naslovih) I Nov BMW terenec Rdeča sestra Steklina in gin Klasično hrepenenje Moder sneg Incestoidna psihologija Para-porno-psihopaleontologija Steklena ura Kriptolingvistika Sestra v ognju
Javna agencija za knjigo na 10. Kulturnem bazarju v Cankarjevem domu

Javna agencija za knjigo na 10. Kulturnem bazarju v Cankarjevem domu

Javna agencija za knjigo, 3. april 2018 ― V četrtek, 5. aprila, bo v Cankarjevem domu v Ljubljani potekal Kulturni bazar 2018, na katerem bodo sodelovale različne kulturne institucije, strokovnjaki in kulturniki. Javna agencija za knjigo bo na skupni stojnici deležnikov bralne kulture v Veliki sprejemni dvorani Cankarjevega doma predstavljala projekta  Rastem s knjigo in Pot knjige. Sodelujemo pa tudi v sklopu dogodkov, ki so namenjeni spodbujanju bralne kulture. Ob 14. uri bomo gostili avtorja letošnjih izbranih knjig projekta Rastem s knjigo, dr. Lučko Kajfež Bogataj in dr. Izarja Lunačka. Celoten program sklopa Bralna kultura objavljamo spodaj, več o podrobnem programu dogajanja na Kulturnem bazarju 2018 najdete na naslednji povezavi: www.kulturnibazar.si/domov/. DVORANA M 1 9.00–10.00 Beremo skupaj, pogovor o spodbujanju bralne kulture in medgeneracijskem branju Sodelujejo: mag. Savina Zwitter, predsednica Bralnega društva Slovenije; dr. Dragica Haramija, predsednica Društva Bralna značka Slovenije – ZPMS; Damjana Mustar, Mestna knjižnica Kranj; dr. Sabina Fras Popović, Zveza bibliotekarskih društev Slovenije DVORANA M 3,4 12.30–13.30 Zgodbe staranja, predstavitev projekta s simulacijo bralne in filmske delavnice Sodelujejo: dr. Tina Bilban in mag. Tilka Jamnik, glavni izvajalki projekta pod pokroviteljstvom Slovenske nacionalne komisije za UNESCO – SNKU; Barbara Kelbl, Kinodvor DVORANA M 3,4 14.00–15.30 Ščepec bralne kulture, kratke predstavitve projektov in programov Sodelujejo: Javna agencija za knjigo RS (JAK) – gostimo avtorja letošnjih izbranih knjig projekta Rastem s knjigo, dr. Lučko Kajfež Bogataj in dr. Izarja Lunačka; Društvo Bralna značka Slovenije – ZPMS, Društvo slovenskih pisateljev (DSP), Zavod MARS Maribor; Mestna knjižnica Ljubljana, Pionirska – Center za mladinsko književnost in knjižničarstvo, Vodnikova domačija Šiška KUL Kotiček 1 12.45–13.30 Čitalnica na dvorišču: Harun in jasmin Izvaja: Zavod MARS Maribor KUL koti
Raz lom

Raz lom

Radio Študent, 3. april 2018 ― Pogled, beseda in telo trčijo in se razlomijo v resničnost. Smo na črepinjasti sledi srbskega pesnika Bojana Vasića. Beremo njegov prvi prevod v slovenščino, Črepinje, ki so leta 2015 v prevodu Varje Balžalorsky Antić izšle pri Srbskem kulturnem centru »Danilo Kiš«.

Najava Javnega razpisa za izbor kulturnih projektov na področju izdajanja knjižnih del slovenskih avtorjev v nemškem jeziku za leto 2018 (JR5–INJ–2018)

Javna agencija za knjigo, 3. april 2018 ― Javna agencija za knjigo Republike Slovenije (v nadaljevanju: JAK) bo v petek, 6. aprila 2018 objavila Javni razpis za izbor kulturnih projektov na področju izdajanja knjižnih del slovenskih avtorjev v nemškem jeziku za leto 2018 (oznaka razpisa: JR5–INJ–2018). Naziv in sedež naročnikaJavna agencija za knjigo Republike Slovenije, Metelkova 2b, 1000 Ljubljana. Predmet in področja javnega razpisaPredmet javnega razpisa je izbor izvajalcev in sofinanciranje kulturnih projektov v letu 2018 na področju Izdajanje slovenskih avtorjev v nemškem jeziku. Razpis je namenjen založnikom z nemškega govornega področja; prijavitelj je lahko izključno pravna oseba (založba) s sedežem v Avstriji, Nemčiji ali Švici. Na razpisu bodo imeli prednost tisti prijavitelji, ki na lanskem razpisu JR12-INJ-2017 niso bili prejemniki sredstev. Cilji javnega razpisa na področjih in omejitev števila v sofinanciranje sprejetih prijaviteljevJAK bo kulturne projekte na področjih tega javnega razpisa podpirala v skladu z naslednjimi dolgoročnimi cilji in vsebinskimi usmeritvami: Prva izdaja izvirnih slovenskih del v nemškem jeziku; promocija in uveljavljanje slovenskih avtorjev in njihovih del v tujini; podpora prevajalcem iz slovenskega v nemški jezik. JAK bo v okviru tega razpisa za sofinanciranje izbrala največ en (1) projekt posameznega prijavitelja. Rok za zbiranje prijav prične teči na dan objave javnega razpisa v Uradnem listu RS in na spletni strani JAK dne 6. 4. 2018 ter traja do izteka zadnjega dne roka za oddajo vlog, ki je 7. 5. 2018.
Evropski problem

Evropski problem

Airbeletrina, 3. april 2018 ― Nevšečnosti, ki jih Katalonija povzroča Evropi, nas opominjajo, da so nepredvidljivi dogodki med najbolj zanimivimi in nevarnimi pojavi v življenju. Ko se posamezniku ali družbi vsili nepoznana situacija, se nemudoma aktivira splet bolj ali manj nezavednih obrambnih mehanizmov, s katerimi jo skušamo zavreči ali jo na čim bolj estetski in poceni način integrirati v hegemonske sheme.

Zakaj sem fašist – Zbogom, fašisti. Marko Tomaš. Sanje, 2018. Prevedla Aleksandra Rekar (Veronika Šoster)

Trubarjeva hiša literature, 3. april 2018 ― Pesnik Marko Tomaš se nam v slovenskem prevodu tokrat predstavlja drugič, in to v razmeroma kratkem času – pred dvema letoma je pri založbi Sanje izšel Črni molitvenik, zdaj pa že nov prevod, kar je zelo pozitivno, saj je pri nas prevodna poezija precej slabo in neredno zastopana. Tomaš je sicer zelo ploden pesnik, od leta 2000 je zbirke izdajal redno nekje na vsaki dve leti, od leta 2013 pa jih je izdal že sedem. Zanimivo pa je, da smo v slovenščini najprej dobili eno izmed novejših, z Zbogom, fašisti pa se vračamo nazaj, v leto 2009, in torej pesnikov razvoj vidimo v retrospektivi. Fašisti so zagotovo bolj brutalna in neposredna zbirka od Črnega molitvenika, hkrati pa so v nekaterih pogledih manj premišljeni, saj temeljijo na eksplozivnih čustvih.

Zakaj sem fašist – Zbogom, fašisti. Marko Tomaš. Sanje, 2018. Prevedla Aleksandra Rekar (Veronika Šoster)

Trubarjeva hiša literature, 3. april 2018 ― Pesnik Marko Tomaš se nam v slovenskem prevodu tokrat predstavlja drugič, in to v razmeroma kratkem času – pred dvema letoma je pri založbi Sanje izšel Črni molitvenik, zdaj pa že nov prevod, kar je zelo pozitivno, saj je pri nas prevodna poezija precej slabo in neredno zastopana. Tomaš je sicer zelo ploden pesnik, od leta 2000 je zbirke izdajal redno nekje na vsaki dve leti, od leta 2013 pa jih je izdal že sedem. Zanimivo pa je, da smo v slovenščini najprej dobili eno izmed novejših, z Zbogom, fašisti pa se vračamo nazaj, v leto 2009, in torej pesnikov razvoj vidimo v retrospektivi. Fašisti so zagotovo bolj brutalna in neposredna zbirka od Črnega molitvenika, hkrati pa so v nekaterih pogledih manj premišljeni, saj temeljijo na eksplozivnih čustvih.
še novic