Kaj se pravi misliti?

Kaj se pravi misliti?

KUD Logos, 5. julij 2019 ― Adnan Sivić   V knjigi Kaj se pravi misliti? so zbrana predavanja, ki jih je Heidegger imel na freiburški univerzi v akademskem letu 1951/52. Tematika predavanj – vprašanje o mišljenju kot dejavnosti, ki naj bi bila lastna človeku kot mislečemu bitju – se morda sprva zdi jasno zakoličena, vendar je obravnava tega vprašanja tesno povezana z vsemi temami, […]

Nara Petrovič: Konec je?

Sodobnost, 5. julij 2019 ― Čas je, da otroke začnemo učiti umetnosti objemanja konca in vse negotovosti, ki spada zraven. Do zdaj smo si predvsem prizadevali za občutek predvidljivosti, obvladanosti, nadzora sveta. Naj učeni vedeži še tako dobro razumejo kolesje vesolja, narobe je, da pišejo…

Pomladno srečanje Sodobnosti

Sodobnost, 5. julij 2019 ―   Tudi letos smo na že tradicionalnem Pomladnem srečanju Sodobnosti, tokrat v nabito polni dvorani Stare mestne elektrarne v Ljubljani, svečano podelili tri nagrade. Ponosni in hvaležni smo, da so naš program obogatili vrhunski literarni ustvarjalci, stalni sodelavci revije Sodobnost,…

Kristijan Muck: Odtujevanje

Sodobnost, 5. julij 2019 ― gluh dah se mnoga leta trudi da bi potegnil  sebe samega iz pljuč a mu ne uspe dokler se ne odloči  in umre pred tabo je stopnišče pojdi po njem navzgor čez rob kjer razpneš krila da te po sinji…

Andrej Pleterski s Sašo Pavček

Sodobnost, 5. julij 2019 ― Pleterski: Obkroža naju precejšen kavarniški trušč, a ga bova skušala odmisliti. Ali takrat, ko igrate, tudi odmislite občinstvo? Pavček: Odvisno od uprizoritve. Pri tistih, ki so grajene na t. i. četrti steni, je nujno, da publiko odmisliš, zatopljen si v…
Shuntaro Tanikawa in Jacques Prévert

Shuntaro Tanikawa in Jacques Prévert

ARS Izšlo je, 5. julij 2019 ― Gosta oddaje sta Iztok Ilc in Aleš Berger, prevajalca japonskega in francoskega pesnika Pred tedni sta pri Mladinski knjigi izšli zanimivi knjigi prevodne lirike. V že uveljavljeni zbirki Nova lirika je izšel izbor japonskega umetnika Shuntara Tanikawe z naslovom Dve milijardi svetlobnih let samote v prevodu Iztoka Ilca; v podzbirki zbirke Nova lirika, v Posebnih izdajah pa so izšle Besede francoskega umetnika Jacquesa Préverta v prevodu Aleša Bergerja. Bera lanskih prevodov v zbirki Nova lirika je tako skromna po številu knjig, hkrati pa zaradi poezije obeh avtorjev še kako zanimiva. Več o manj znanem Tanikawi in o priljubljenem Prévertu bosta povedala prevajalca, najprej Iztok Ilc, ki se je tokrat prvič predstavil kot prevajalec poezije, nato pa Aleš Berger, ki je objavil že nekaj prevodov francoskega pesnika. Z njima se je pogovarjal Marko Golja. Foto: Marko Golja

Slavko Pregl: Konec slepomišljenja

Sodobnost, 5. julij 2019 ― Za kaj gre pisateljem? Društvo slovenskih pisateljev je na Svetovni dan knjige, 23. aprila, v Narodni galeriji v Ljubljani predstavilo svoje zahteve Vladi Republike Slovenije in zanje dobilo podporo številne publike. Politikov na debato ni bilo; edini, ki se je…
Sanjska knjiga XVII.

Sanjska knjiga XVII.

Airbeletrina, 5. julij 2019 ― Danes sem sanjal, da so bolečine izginile. Bilo je kot nekakšna epifanija. Bil sem odrasel in bil sem v telesu, ki je bilo novo in nedotaknjeno telo, ki sem ga imel kot otrok. Bil sem odrasel in bil sem v glavi, ki je bila nedotaknjena in čista, kakor glava, ki sem jo imel kot otrok. Steklo, ki me je ločevalo od prihodnosti, se je stalilo. Strah je izginil. Premikal sem se skozi ure, kot sem se premikal, ko sem še lahko ležal v zraku in z mislimi
še novic