Hildegarda iz Bingna (nadaljevanje)

KUD Logos, 3. december 2016 ― CERKVENE SLUŽBE UTRJUJEJO CERKEV V POLOŽAJIH IN REDOVIH In kot si videla, se ti trije sijaji razlivajo okoli te podobe: to pomeni, da te tri službe obkrožajo in utrjujejo v čast Svete Trojice blagoslovljeno Cerkev na čudežni način, da se razcveti v popkih in se razširi v blagoslovljenem zelenju. In tako razkrivajo mnogotere stopnice in [...]

Hildegarda iz Bingna in njena podoba ideala duhovniškega in meniškega poklica

KUD Logos, 3. december 2016 ― Sv. Hildegarda iz Bingna je bila rojena leta 1098 v Bermesheimu v Alzeyu (v današnjem Porenju); po poročilih naj bi bila deseti otrok Hildeberta iz Bermesheima in Mehtilde iz Merxheima. Njena družina je pripadala plemiškemu stanu, čeprav najverjetneje ne najvišjemu. Iz Hildegardinega življenjepisa izvemo, da so jo starši že ob rojstvu posvetili Bogu in tako [...]

Mladi glasóvi / Mladi glȁsovi 02

Poiesis, 3. december 2016 ― V soboto, 26. novembra 2016 se je v Galeriji Srečišče v Hostlu Celica odvila pesniško prevajalska delavnica »Mladi glasóvi / Mladi glȁsovi«, ki je bila namenjena pesnicam in pesnikom mlajše generacije iz BiH, Hrvaške in Slovenije. Na delavnici so sodelovali Katja Gorečan, Marko Gregur, Marin Kolić, Kristian Koželj, Enesa Mahmić in Helena Zemljič. Delavnici je sledil zaključni večer, na katerem so se obiskovalke in obiskovalci seznanili z delom z delavnice, na njem pa smo v pogovoru z Markom Gregurjem in Mariom Kolarjem predstavili tudi hrvaško literarno revijo »Artikulacija – časopis za čitanje«. Večer je vodil in povezoval Peter Semolič. Organizacija: Poiesis, Književnost uživo, KUD Sestava   [See image gallery at www.poiesis.si] ” order_by=”sortorder” order_direction=”ASC” returns=”included” maximum_entity_count=”500″]
Temna luč

Temna luč

KUD Logos, 2. december 2016 ―   Aleksander Wat (psevdonim Aleksandra Chwata, 1900–1967) je eden izmed klasikov poljske poezije 20. stoletja. V njegovi bogati, slogovno raznovrstni poeziji je poleg vpliva židovskih in motivov iz evropskega kulturnega izročila ter pesnikove izjemne erudicije našlo odraz tudi njegovo tragično, viharno življenje: rojen v židovski družini z bogato hasidsko tradicijo je vstopil v poljsko literaturo [...]
Pasivna Sonjica

Pasivna Sonjica

Radio Študent, 2. december 2016 ― »Sonjici je ostalo grenko prepričanje, da je popolnoma in dokončno zaprla svojo avtobiografijo ženske, in to jo je za vse življenje odrešilo skrbi, da bi ugajala, privlačila in vsakič znova očarala. Do uspešnih vrstnic ni čutila ne uničujoče nevoščljivosti ne jeze, ki izčrpava dušo, in se je vrnila k svoji goreči in opijanjajoči strasti - branju.« Branje. To ni le strast Sonjice, junakinje istoimenske zgodbe, o kateri je govor, temveč tudi strast Ljudmile Ulicke, ki s svojo novelo piše zgodbo ruske ženske. Ljudmila Ulicka ni ime, ki bi ga zelo pogosto srečevali na naših knjižnih policah. Judinja, ki je prevzela krščansko vero in prihaja iz Rusije, je politično angažirana pisateljica, ki se ne izogne kritiki ruskega sistema. Že kot mlada asistentka biologije in genetike je bila na enem od ruskih inštitutov obtožena semizdata in zaradi tega tudi odpuščena. Za Ljudmilo Ulicko sta dolgo časa alternativo upora proti ruski politiki v drugi polovici dvajsetega stoletja predstavljala krščanska skupnost in iskanje judovskih korenin. Ljudmila Ulicka je na protestih proti Putinu leta 2011 stala v prvi vrsti. Kljub temu pa avtorica sama pod Putinovo taktirko nima problemov s pisateljsko svobodo. Navsezadnje je prva ženska, ki je v Rusiji prejela rusko različico Bookerjeve nagrade. V nos ji gre le položaj ruskih umetnikov, med katere sodi tudi sama, saj z ustvarjanjem ne zaslužijo dovolj za preživetje. Sonjica, delo, ki je bilo objavljeno leta 1993, je pravzaprav avtoričino prvo delo, ki po svojem obsegu meji že na malo daljšo zgodbo ali celo novelo. Sonjico, glavno junakinjo novele, spremljamo skozi njeno življenje v Sovjetski zvezi vse od druge svetovne vojne. Junakinja je dokaj nenavadna ženska, ki se, tako kot gospa Bovary, nenehno predaja prebiranju literature. Je neprivlačna knjižničarka, ki v nasprotju z Emmo Bovary prizemlji svoje knjižne sanjarije in se po poroki s slikarjem Robertom iz odtujene knjižničarke prelevi v stvarno gospodinjo. V nasprotju s So
Čudeži ljubezni

Čudeži ljubezni

Airbeletrina, 2. december 2016 ― Objavljamo prvo pesem iz cikla Tanje Stupar-Trifunović (1977) v prevodu Mateje Komel Snoj. Do konca prvega tedna 2017 bomo vsak teden objavili eno. Poezija Tanje Stupar-Trifunović je bila v Bosni in Hercegovini nekajkrat nagrajena, uvrščena je v več antologij ter prevedena v angleščino, francoščino, nemščino, poljščino in danščino. Letos je dobila prestižno nagrado Evropske unije za književnost, in sicer za svoj romaneskni prvenec Ure v materini sobi (Satovi u majčinoj sobi, 2014).
še novic