Pedro Sena-Lino: Brechtovo pokopališče

Poiesis, 20. april 2016 ― moje otroštvo je samotna žival ki grize v Božje strmine   slišim ga dihati luč še se zavedam zaslepljujoče sence ki prekriva dni   iščem ga ki se je včeraj rodil iz zdaj je gibanje brez rok ločuje naju telo in združuje mesto sva prepletanje luči pred lučjo želim se posloviti z očmi vendar sem sam slepota   vidim ga na zidovih mesta nekateri se pač nikoli niso vrnili iz sebe prisluhni mi in me vrni   dihanje me boli bolj kot noge   v morjih dvignjenih ulic v golem stopanju po kamnu ki je bilo srce tisoč življenj pred vsemi ki so vstala od mrtvih se spominjam svojega ki je trgalo vračalo topilo lastno srce   življenje je kamnita voda pijem mu dež luči vidim se vrnjen fant večji od svojega telesa pogled izgubljen med prekinjenim gibanjem in vsemi stvarmi na katere stopamo izžeti iluzij   na nagrobniku nekdaj zmleti vodi kopica zlomljenih teles v srcu oči bitje ki se je ljubilo tisoče občutkov nazaj in prihodnost ki se glasno vije iz nedokončanega   gledam ga sebe v središču vseh od mrtvih vstalih ulic avenij speljanih v večnost in vogalov nemogočega vzniklih iz zadušenega v mojem srcu mesto je [...]
Meja, pri meji, z Majo

Meja, pri meji, z Majo

Airbeletrina, 19. april 2016 ― Vsem, ki smo v zadnjih letih obiskovali predavanja Matevža Kosa ali vsaj na hitro zavili v Malo Dramo, Maja Haderlap, avtorica romana Angel pozabe, nikakor ni tuja. Če je šlo pri romanu za sicer precej lirično ubesedovanje vpliva druge svetovne vojne na prebivalce avstrijske Koroške, med katere sodi tudi sama, se s svojo četrto pesniško zbirko z naslovom Dolgo prehajanje zabubi med verze in poskuša za trenutek odmisliti realnost, če že ne v celoti, pa vsaj njene bolj krute dimenzije. Zbirka je izvirno izšla v nemškem jeziku, za prevod pa je poskrbel Štefan Vevar, vendar lahko njeno poezijo brez pomislekov štejemo tudi za slovensko. V njenih pesmih se namreč, še bolj simbolno kot v romanu, izraža stanje med dvema jezikoma, narodoma, kulturama, nenehno zavedanje subjekta, da stoji na robu, na meji, če hočete.
Antologija tesnobe z Dijano Matković – Ana Pepelnik (Katarina Kogej in Lara Paukovič)

Antologija tesnobe z Dijano Matković – Ana Pepelnik (Katarina Kogej in Lara Paukovič)

Trubarjeva hiša literature, 19. april 2016 ― O tem, da so pogovori iz cikla Antologija tesnobe, sicer projekta pisanja esejev na temo tesnobe, ki mesečno izhajajo v Literaturi, v Trubarjevi hiši literature med publiko dobro sprejeti, priča to, da se je petega dogodka po vrsti udeležilo kar nekaj rednih obiskovalcev. Za druge med njimi pa je bila to prva izkušnja – tako kot je bil esej z naslovom »Ana ne more dihat« za tokratno gostjo, pesnico Ano Pepelnik, prvo srečanje z esejistiko.
Vsa ta nevidna svetloba: o temini sveta

Vsa ta nevidna svetloba: o temini sveta

Konteksti (Tomaž Bešter), 18. april 2016 ― Prav danes, ko se začenjajo Slovenski dnevi knjige, lahko zopet pišem o izjemnem branju, ki sem ga z veseljem bral v zadnjem tednu. Zgodba, ki je večplastna in pomaga razumeti svet. Zgodba, ki v sebi skriva svetove, v resnici čisto blizu nas, pa se jih vseeno ne moremo tako zlahka dotakniti, ker v njih vlada neko tenkočutje, do katerega se je treba še prebiti. To je zgodba, ki me je spomnila na tisto, kar je nekoč zapisal Freud v svojih Predavanjih za uvod v psihoanalizo, ko je pisal o fobijah otrok. O strahu pred temo in strahu pred samoto, o tem, kako se prva lahko obdrži celo življenje, obema pa je skupno pogrešanje ljubljene osebe. Pisal je, kako je nekega otroka, ki ga je bilo v temi strah, slišal klicati v sosednjo sobo: "Teta, pogovarjaj se vendar z menoj, strah me je." "Ampak kaj boš imel od tega? Saj me ne vidiš." Temu je sledil otrokov odgovor: "Če kdo govori je svetleje" (slovenski prevod na str. 382). Odkar sem prvič prebral ta del kultne Freudove pisarije, se mi je vtisnil v spomin in vedel sem, da bi bilo mogoče napisati mnogo širšo in globljo pripoved, ki bo v osnovi stavila na to temo. Sedaj, po kar nekaj letih, sem jo vendarle dočakal. In kako super je. Gre za roman Anthonya Doerrja, Vsa ta nevidna svetloba. Kot vse odlične knjige, ima tudi ta veliko število vhodnih vrat, veliko načinov branja in mnogo plasti, ki odkrivajo nove in nove poglede na to, kar je bilo in to kar je. A navkljub mnoštvu vsega se ni potrebno bati, da bi izgubili rdečo nit. Od branja ne boste pobegnili, posrkalo vas bo vase. Doerrjeva Vsa ta nevidna svetloba je knjiga, na katero se boste spomnili, ko vas bodo vprašali, zakaj radi berete. vir slike: bukla.si V osnovi gre za v zgodovino vpet roman, ki na prvi vtis želi predvsem osvetliti občutenje druge svetovne vojne. Gre torej za zgodovinski roman, ob katerem bi se - če imamo pred očmi zanimiva dela, ki so v zadnjem času prispela na naše police in so položena v podoben časovni okvir - lahko vprašali, kaj novega ima povedati.
Kako je Shakespeare postal Shakespeare?

Kako je Shakespeare postal Shakespeare?

Airbeletrina, 18. april 2016 ― Aprila mineva 400. obletnica smrti enega največjih (morda celo največjega) dramatikov vseh časov, Williama Shakespeara. Pri Beletrini je v zbirki Koda nedavno izšla ena njegovih najbolj opevanih biografij zadnjih let, ki jo je napisal Stephen Greenblatt (1943), ameriški literarni kritik, akademik in teoretik, sploh pa eden največjih specialistov za renesanso ter poznavalcev Williama Shakespeara. Objavljamo njen predgovor, v katerem avtor pojasnjuje, na kakšen način je pristopil k analizi Shakespeara.
Boštjan Videmšek: Na begu

Boštjan Videmšek: Na begu

ARS Izšlo je, 18. april 2016 ― Pred kratkim je Boštjan Videmšek, novinar časnika Delo, objavil svojo tretjo knjigo. Njen naslov je Na begu, podnaslov pa Moderni eksodus (2005–2016): z begunci in migranti na poti proti obljubljenim deželam; knjiga vsebuje tudi fotografije Jureta Eržena. Več o knjigi in begunskem vprašanju bo Videmšek povedal v oddaji Izšlo je v pogovoru živo z Markom […]
Si dekle ali si žena, Interier in druge pesmi, Jordàja, Od književnosti do likovne umetnosti in glasbe

Si dekle ali si žena, Interier in druge pesmi, Jordàja, Od književnosti do likovne umetnosti in glasbe

ARS S knjižnega trga, 18. april 2016 ― Pripovedke Brede Smolnikar v knjigi Si dekle ali si žena, ob njej pa še izbor poezije Štefana Stražaya Interier in druge pesmi, roman Vicença Pagèsa Jordàja in zbornik Franceta Bernika Od književnosti do likovne umetnosti in glasbe – to so knjige, ki nas čakajo v današnji oddaji S knjižnega trga. Recenzije so napisali Gabriela Babnik, […]

Katja Gorečan: V tem kotu je zdaj tvoja hči postala plesen

Poiesis, 18. april 2016 ― iz nastajajoče koreopoezije Neke noči/neke deklice/nekje umirajo   To never get used to the unspeakable violence and the vulgar disparity of life around you. ― Arundhati Roy, The Cost of Living   rekla mu je/pusti me/prosim pusti me pri miru/ne morem te več poslušat/to boli prosim pusti me in pojdi stran/in bo vse okej   pa je rekel/ti prasica/nikoli te ne bom pustil pri miru/ nikoli/ubil te bom   sedela je na tleh/kot mrtva pa ni bila mrtva/v tistem trenutku je začutila vse dele svojega telesa/ kako se tresejo/od strahu   ZAKAJ NISI ODŠLA ker nisem vedela kam lahko grem PA BI LAHKO ODŠLA VEŠ   takrat, ko je sedela v kotu in čakala/da se bo nekaj spremenilo da bo nekdo prišel/da bo nekdo rekel da bi bilo lahko drugače   temne sence so hodile okoli nje/dušila se je ko je stopila med ljudi s katerimi se ni upala pogovarjati/panični napadi/diagnoza/ anksiozno depresivna motnja/kje smo pa zdaj? matere so nas učile/bodi tiho, saj ne veš, kaj govoriš/ bodi tiho/utihni!   tako je izgubila glas/tako smo izgubile svoje glasove v kotu obsedeče/v kotu mrtve/v kotu plesneče   mati so govorili/poslušaj ga/poslušaj in bodi lepa/smej se   AMPAK TO BOLI/ko te drži [...]
še novic