Joyce vroč na Kitajskem

Joyce vroč na Kitajskem

Zauberberg (Aljoša Harlamov), 8. februar 2013 ― V globalnih medijih te dni prav tekmujejo, kdo bo bolje prepisal nenavadno zgodbo o knjižni uspešnici, ki prihaja s Kitajske. Tam so namreč prevod prvega dela romana Finnegans Wake (Finneganovo prebujenje) v prvih treh tednih prodali v 8 tisoč izvodih in je trenutno druga najbolj prodajana knjiga na šanghajski lestvici bestselerjev, takoj za biografijo Deng Xiaopinga. Popularnosti tega najbolj zamotanega modernističnega romana, kar je bil kdaj napisan, si nihče ne zna prav razložiti. Fennigen shouling ye (芬尼根守灵夜) sicer zaenkrat zaobjema samo prvo tretjino dela, za katero pa je Dai Congrong, profesorica književnosti na univerzi Fudan v Šanghaju, potrebovala osem let. Več o tem lahko preberete na Guardianu, The Telegraphu in Chinaculture.org. Sicer pa lahko roman v celoti preberete na spletu, na finwake.com. Močno pa priporočam blog Wake In Progress, kjer Stephen Crowe stran po stran neumorno ilustrira to izjemno delo (trenutno je pri strani 154). In njegov projekt ni nič manj izjemen. James Joyce (risba). Carl Koher (1919-2006). Via Facebook. riverrun, past Eve and Adam's, from swerve of shore to bend of bay, brings us by a commodius vicus of recirculation back to Howth Castle and Environs. (prva poved iz romana)
Čas za slovenščino

Čas za slovenščino

Čas za slovenščino, 8. februar 2013 ― Hm, če ste še v času pred slovenščino, najbrž tega ne berete in vas torej z nami (še) ni. Časa po slovenščini si nasploh raje ne predstavljam (ne poklicno ne osebno; bil bi brez poklica in brez pravih možnosti za res polno izražanje in razumevanje). Žal je usoda slovenstva vendarle v marsičem zgodovinsko zaznamovana tudi s časom po slovenščini, torej brez nje – za vse tiste izseljence, izseljenke in izseljenčke, ki sta jih lakota po dostojnem življenju ali ideološko izključevanje odgnali iz slovensko govoreče skupnosti; za vse tiste, ki so se zaradi močnega in sebičnega pritiska drugače govorečih sosedov v stiski odločili opustiti svoj jezik, je slovenščina preteklost, ki so jo neredko popolnoma pozabili ali ohranili le daljen spomin nanjo. Pa kakor koli že so te zgodbe bridko žalostne in take usode krivične – čas za slovenščino je tu neprekinjeno že kakih tisoč let. Slovenščina je torej tukaj in je zdaj. Govorimo jo revni in bogati, desni in levi, v njej beremo resne časopise in pogrošne revije, v njej se s krčevitimi smehljaji pojejo osladne narodnozabavne viže in groteskno spačeno kričijo težkometalski komadi, v njej si izražamo ljubezen in sovraštvo, v njej in z njo počnemo neskončno stvari, skratka, z njo smo tukaj in zdaj, vsi različni in (skoraj) vsi slovensko govoreči. Tudi iz daljnega jezikovnega spomina na slovenščino v zadnjih časih marsikoga nekaj zaskomina, da bi se rad vrnil tja, kjer sicer že zdavnaj ni več doma, pa bi se vendarle rad počutil vsaj malo domače. In jezika se da naučiti, v njem spregovoriti, tudi slovenščino – pa naj razni michaeli manskeji še toliko (bolj ali manj duhovito) tarnajo o njeni oblikoslovni zapletenosti in neobvladljivi narečni razčlenjenosti. V zadnjih treh desetletjih je vse več tudi takih, ki v sebi začutijo, da je pravi čas za slovenščino, ne da bi bili z njo v svojem genskem zapisu ali kulturnozgodovinskem spominu kakor koli povezani. Precej je celo takih, ki se slovenščine pač morajo naučiti

Filmska recenzija: Nesrečniki

MMC Gledamo, 7. februar 2013 ― Naj se Tom Hooper še tako trudi s petjem "v živo" in kopičenjem umetne svinjarije (če ne drugega, dobimo občutek, kako zelo umazan je bil Pariz 19. stoletja): Nesrečniki ostajajo sentimentalna, . . .

67

ZKDS, 7. februar 2013 ― Marko Studen Za zasluge pri uveljavitvi Naše pesmi in Mednarodnega zborovskega tekmovanja v Mariboru prejme priznanje Zveze kulturnih društev Slovenije z zlato plaketo. Kategorija: Dobitniki priznanjDatum: petek, 17 Junij, 2011Kraj: Maribor
Iz sreče v nesrečo

Iz sreče v nesrečo

Airbeletrina, 6. februar 2013 ― Če ste moški in če se Ingrid Rosenfeld slučajno zaljubi v vas, potem vam pa res bog pomagaj. Ko bi bil en sam, bi še nekako šlo, pa sta dva: dva manipulanta, grobijana in neomikanca, dva objestneža in ljubimca naše junakinje, dva, ki že nekako potrjujeta pravilo, da se na Ingrid lepijo razne barabe. Oziroma ona nanje. Še dobro zanjo, da je toliko časa vztrajala v samskem stanu, se vdajala zgolj knjigam, poučevanju mladine in lastnim refleksijam ter da je toliko let čuvala svojo nedolžnost, saj bi si ob bolj razuzdanem in manj samozadostnem življenju na svoja ramena gotovo nakopala še kakega podleža.
Zgodovina dreka

Zgodovina dreka

Zgodovina je kul, 5. februar 2013 ― Avgusta 1536, v petindvajsetem letu milostnega vladanja, je francoski kralj Franc I. objavil odlok iz Villers-Cotteretsa, s katerim je uzakonil uporabo francoščine, očiščene nepotrebnih in nerazumljivih latinskih fraz, v podeljevanju […]
Boj z boleznijo, farmacevtskimi podjetji in domišljijo

Boj z boleznijo, farmacevtskimi podjetji in domišljijo

Airbeletrina, 5. februar 2013 ― Vsaka doba si izbere svojo bolezen in bolezen naše dobe je rak, gospodar prenekaterega življenja in protagonist monumentalnega dela indijsko-ameriškega onkologa, raziskovalca raka ter Pulizerjevega nagrajenca Siddharte Mukherjeeja.Na več kot šesto straneh nam Mukherjee pripoveduje zgodbo o (pre)drznih ameriških raziskovalcih in zdravnikih, ki so v dvajsetem stoletju bili vojno proti bolezni, proti nečemu, kar je »podobno individuumu – skrivnostni, čeprav nekoliko blazni podobi v ogledalu.« In pripoveduje o bolnikih, subjektih v kraljestvu bolnih, ter se med vrsticami dotakne odvisnosti medicine in javnega zdravja od interesa javnosti, politike ter seveda kapitala. In čeprav po eni strani avtor bralca vabi k razmisleku ali uvidu, ga poskuša po drugi, nasprotni strani, povabiti v svoj svet, da bi se skupaj priklonila vzporedni vrsti, takšni, ki je bolje prilagojena na preživetje, kot mi sami. Morda bi moral slediti aplavz, ampak sam ne ploskam.
Moje nagrade: Nagrada Slovenskega knjižnega sejma za prvenec

Moje nagrade: Nagrada Slovenskega knjižnega sejma za prvenec

Airbeletrina, 4. februar 2013 ― Zazvonil je telefon. Na drugi strani je bil Matevž Kos, prva polovica literarne generacije, ki ima samo dva člana: Matevža in mene. Mene in Matevža. Da olajšam delo literarni zgodovini in zgodovini nasploh, bom napisal kraj in datum prve skupne pojavitve: Literatura št. 3, leto 1989. In da olajšam delo nadaljnjim poskusom obeh znanstvenih disciplin, bom napisal tudi kraj in datum druge skupne pojavitve: Literatura št. 6, istega leta. Tega, da bova generacija, ne v času prve skupne pojavitve ne v času druge skupne pojavitve ne v času telefonskega klica, seveda še nisva vedela.

Dostop do e-knjig ponudnika EBSCOHostPripravili sm

Knjižnica Postojna, 3. februar 2013 ― Dostop do e-knjig ponudnika EBSCOHost Pripravili smo poizkusni dostop, tokrat do celotne in nove naročniške zbirke elektronskih knjig, eBook Public Library Subscription Collection ponudnika EBSCOHost. Zbirka vsebuje več kot 20.000 e-knjig v angleškem jeziku, ki so vsebinsko prilagojene uporabnikom javnih knjižnic. Preizkusno obdobje bo trajalo do 28. 2. 2013. POVEZAVA
še novic