Biblio terminologija,
11. marec 2016
― Knjiga je knjiga . . . pa vendar ni čisto tako! Knjige se ne razlikujejo samo po vsebini, zelo različne so lahko tudi po obliki, izdelavi, materialu in še čem. Zato ne preseneča, da imajo nekatere med njimi tudi svoje ime, čisto posebno, marsikatero je bilo skovano šele pred kratkim. O nekaterih smo tukaj že pisali, to so npr. skokica, zvočnica, tipanka in žepnica, nismo pa (še?) našli slovenskega poimenovanja za flipbook. In gotovo ste že slišali tudi za zgibanko, kartonko, risanka, pobarvanko, zloženko . . . pa zgoščenko, ki tudi lahko vsebuje knjigo. In ko ravno misliš, da si jih že vse videl in srečal, se ti pritepe nova, še bolj nenavadna in čudna. Tokrat je to razpiranka.
Poimenovanje razpiranka sem prvič srečal pred nekaj dnevi, ne boste verjeli, v katalogu, na kar me je opozorila kolegica. Firbčen kot sem, sem seveda hotel vedeti, kaj za šmenta bi to lahko bilo. Google o razpiranki kaj dosti koristnega ni povedal, nekaj malega je bilo mogoče ugibati iz založniškega kataloga in založniške predstavitve na Instagramu, vendar ne dovolj. Torej pot pod noge in v knjigarno, najti je bilo treba eno, kjer so razpiranko imeli in seveda tudi razumeli, kaj iščem. Na otroškem oddelku v središču mesta se mi je sreča le nasmehnila in prijazno so me z dvema težko pričakovanima razpirankama namestili v prijetno opremljenem bralnem kotičku za otroke. Rezultate photo shootinga (vseeno bolje kot "foto sešn") objavljam z besedilom.
Razpiranka je otrokom namenjena kartonka in sodi med tridimenzionalno gradivo, saj je sestavljena kot po sistemu origami. Namesto listanja se na posamezni strani knjiga razpre v prostor in površina poveča na velikost štirih strani (slika spodaj), ki delujejo kot enotna površina, mnogo večja od knjige. Angleščina pozna za tovrstne knjige termin fold-out book in razpiranki, ki sta povzročili rojstvo tega slovenskega poimenovanja, imata v izvirniku to napisano tudi na sprednji platnici, posledično tudi na slovenski izdaji ustrezen poizkus slovenjenja.