V CD slovesnost ob obletnici Cankarjevega rojstva

SiGledal, 10. maj 2020 ― V Cankarjevem domu (CD) danes, ko mineva 144 let od rojstva Ivana Cankarja, pripravljajo simbolično slovesnost Umetniku v spomin: Vse najboljše, Ivan Cankar! Opoldan vabijo na obisk Facebook strani ali YouTube kanala CD, kjer bosta dramski igralec Primož Pirnat ter harmonikar Marko Brdnik interpretirala presunljivo Cankarjevo črtico Poet.
V CD slovesnost ob obletnici Cankarjevega rojstva

V CD slovesnost ob obletnici Cankarjevega rojstva

Misli, 10. maj 2020 ― V Cankarjevem domu (CD) danes, ko mineva 144 let od rojstva Ivana Cankarja, pripravljajo simbolično slovesnost Umetniku v spomin: Vse najboljše, Ivan Cankar! Opoldan vabijo na obisk Facebook strani ali YouTube kanala CD, kjer bosta dramski igralec Primož Pirnat ter harmonikar Marko Brdnik interpretirala presunljivo Cankarjevo črtico Poet.

Odprti poziv / Izziv za vse ljubitelje plesa na temo NOVA REALNOST

SiGledal, 10. maj 2020 ― Plesni Teater Ljubljana v sodelovanju z Alma Mater Europaea – Akademijo za ples in festivalom Svetlobna Gverila v letu 2020 pripravlja prvi sklop festivala plesnih perspektiv UKREP ter glede na »novo realnost« plesnega ustvarjanja in uprizarjanja v času karantene v ta namen poziva vse domače in tuje ustvarjalce in ustvarjalke, ljubitelje in ljubiteljice plesa v Sloveniji, da sodelujejo na festivalu, ki bo potekal med 12. in 15. junijem 2020.

10. maja 1896 se je v Trbovljah rodila Tončka Čeč, slovenska komunistka, partizanka, prvoborka in narodna herojinja

Kamra.si, 10. maj 2020 ― Iz domoznanske Kamre na današnji dan ...10. maja 1896 se je v Trbovljah rodila Tončka Čeč, slovenska komunistka, partizanka, prvoborka in narodna herojinja. Umrla je 3. novembra 1943 v Auschwitzu. Rojena je bila v rudarski družini v Trbovljah. Po končani osnovni šoli se je vpisala na administrativni tečaj, po prvi svetovni vojni pa se je zaposlila pri trboveljskih delavskih organizacijah in sodelovala v delavski kulturi.

Strahovi, fobije in prečkanja meja – Kristian Novak, Cigan, ampak najlepši, Beletrina, 2020. Prevedla Đurđa Strsoglavec / Tajda Cvetič Mlakar

Trubarjeva hiša literature, 10. maj 2020 ― Roman Cigan, ampak najlepši, s katerim se je hrvaški avtor Kristian Novak zapisal v sam vrh sodobne hrvaške književnosti, nas popelje v današnje Medžimurje – v svet romske manjšine na eni in svet ostalih Hrvatov na drugi, v svet diskriminacije in izobčenih. Knjigo, ki je v hrvaščini izšla leta 2016, smo v slovenščini dobili letos pri založbi Beletrina v sklopu festivala Fabula. Za njen izvrsten prevod je ponovno zaslužena Đurđa Strsoglavec (prevedla je tudi njegov drugi roman Črna mati zemla (2015)), ki v prevodu namesto medžimurščine, narečja prebivalcev Medžimurja, uporabi našo prav tako zahtevno in nadvse podobno prekmurščino. Novak se je s Ciganom zopet izkazal pri mojstrskem oblikovanju večslojne zgodbe s tragičnimi in nadvse življenjsko prikazanimi liki. V pričujočem romanu uporabi več žanrskih primesi, zato lahko nanj gledamo kot na mehak »ljubič«, napet »krimič«, predvsem pa kot na družbeni in psihološki roman, ki se ukvarja s problemi diskriminacije »drugačnih« in medosebnih odnosov.
Kulturna panorama

Kulturna panorama

ARS Kulturna panorama, 10. maj 2020 ― Mozaična oddaja, sestavljena iz prispevkov o izbranih aktualnih dogodkih s področja kulture tekočega tedna in napovedjo dogodkov prihodnjega. Mozaična oddaja, sestavljena iz prispevkov o izbranih aktualnih dogodkih s področja kulture tekočega tedna in napovedjo dogodkov prihodnjega.
Pesnica in prevajalka Ana Pepelnik

Pesnica in prevajalka Ana Pepelnik

ARS Naši umetniki pred mikrofonom, 10. maj 2020 ― Tehno, zadnja izmed petih zbirke poezije, nominirana za nagradi: Jenkovo in Veronikino Pesnica in prevajalka Ana Pepelnik je do danes podpisala pet odmevnih izvirnih knjig poezije, doslej zadnja med njimi, Tehno (2017), je bila nominirana za Jenkovo in Veronikino nagrado. Uveljavila se je tudi kot prevajalka poezije, v slovenščino prevaja predvsem ameriško poezijo, v knjigah so, med drugimi, tako izšli njeni prevodi Sylivie Plath, Jamesa Tata in Walta Whitmana. Prevaja tudi poezijo slovenskih avtorjev v angleščino, prevod knjige Koža Toneta Škrjanca, pod katerega se je podpisala z Matthewom Rohrerjem, je bil leta 2014 uvrščen med deset tujejezičnih prevodov v angleščino nominiranih za nagrado PEN American Award. Ob tem počne še marsikaj drugega, na primer sodeluje v impro nastopih s Tomažem Gromom in Primožem Čučnikom. Z Ano Pepelnik se pogovarja Tina Kozin.
še novic