Ne sprašujte za pot (Blodnik po Istri): raje izmišljije in blodenja

Ne sprašujte za pot (Blodnik po Istri): raje izmišljije in blodenja

Konteksti (Tomaž Bešter), 5. december 2019 ― vir slike: bukla.si Nekje proti koncu oktobra sem v zgodnjih jutranjih urah na poti od železniške postaje do Turjaške z užitkom poslušal tisto edicijo Apparatusa, v kateri je sultan Anže gostil Jureta Gregorčiča, s katerim sta izvrstno kramljala o takšnih in drugačnih vozilih in vsem, kar spada zraven. Ta vse, kar spada zraven, je vseboval tudi nekaj besed o počitniških prikolicah, kjer sem nekje sredi Kolodvorske doživel en tak Aha-erlebnis,  ki mu je sledil zadovoljen nasmešek, saj sta se povprašala, kako bi bilo, če bi te prikolice lahko spregovorile. Nasmešek na mojem obrazu je sledil natanko zato, ker sem vedel, da imata odgovor čisto čisto blizu. V tistih dneh sem se z veseljem namreč prepuščal izvrstnemu čtivu z naslovom Ne sprašujte za pot, z ljubkovalnim podnaslovom Blodnik po Istri. Tako, da jima tule predlagam, da ga odpreta na strani 85. A trik te knjige je še kje drugje. Marsikje drugje. Blodnik po Istri združuje veliko tega, kar si želimo od knjige. Gre za besedilo, ki se v srcu spogleduje s pravcatim potopisom, a si ne dela utvar, da je vsako takšno delo le objektiven trip down memory lane, temveč je ponosno vzklil iz oseb, ki so ga napisale, odlično obtežen z njihovimi osebnimi pogledi, spomini, željami, napotki, znanji in občutki. Blodnik je zato vse prej kot potopis ali vodnik. Je pot zapisov, ki bi prej lahko živeli tudi na kakem blogu, ali kot nekoliko sproščen komentar različnih situacij sodobne Istre, njenih prebivalcev, krajev, šegavosti in napotil za dopustovanje. Tisto, kar je v drugih besedilih razlog, da nad njimi viham nos, je tule odličen element. Na prvem mestu je prav to, da so ga pisale tri: Agata Tomažič, Tamara Langus in Teja Kleč. Pa tudi brez Milanke Fabjančič, ki je besedila ozaljšala z ilustracijami in karikaturami, ne bi Blodnik bil to kar je. Nemara prav to, kar potrebujemo: manj faktov, več doživetij, manj vodenja več blodenja, manj dokumentov in več interpretacije. Nekaj več humorne distance do dogajanja, ke
Irec

Irec

MMC Gledamo, 5. december 2019 ― Na papirju je Irec pomirjujoče predvidljiva štrena – še en Scorsesejev izlet v gangstersko podzemlje, okrancljan s prestižno igralsko zasedbo. K sreči se veteran ni zadovoljil s ceneno nostalgijo in ni poskušal posneti Dobrih fantov 2.

BREZ VOZOVNICE V SVET – decembrsko druženje študijsko bralnega krožka v sodelovanju Medobčinske splošne knjižnice Žalec in UPI Ljudske univerze Žalec

Medobčinska matična knjižnica Žalec, 5. december 2019 ― Skrivnostni knjigi v decembru: Erazem in potepuh ter Starec in morje (foto spodaj). V decembru so bili na druženju z nami brezdomci, klateži, potepuhi, peronarji in klošarka iz vsebin, ki smo jih prebirali v novembru. Brezdomstvo je neulovljiv pojem, smo ugotavljali. Vsaka zgodba ima svoj obraz. Nekatere zgodbe lahko pospravimo v isti predal, večine pa ne. Kako hitro se lahko znajdeš na cesti, je srhljivo spoznanje, kako naša družba dojema skoraj vse enako, še srhljivejše. Besede povedo premalo, knjige včasih preveč. Brali smo: Peronarji – Feri Lainšček, Karmen – Metod Pevec, ...

Branko Cestnik: SONCE PETOVIONE

Kamra.si, 5. december 2019 ― Celjska Mohorjeva družba vabi v ponedeljek, 9. decembra 2019, ob 11. uri v knjigarno Celjske Mohorjeve na Nazorjevi ulici 1 v Ljubljani na predstavitev najnovejšega zgodovinskega romana o prihodu krščanstva na Ptuj – in na slovenska tla  SONCE PETOVIONE duhovnika Branka CestnikaVabljeni! Vir: https://www.mohorjeva.org/predstavitev-knjige_3233
Novi prevodi slovenske literature

Novi prevodi slovenske literature

Javna agencija za knjigo, 5. december 2019 ― Konec lanskega leta so nas razveselili številni novi izidi slovenskih avtorjev v tujini, ki so plod prizadevanj slovenskih založnikov in podpore Javne agencije za knjigo: - izbor pesmi Tomaža Šalamuna v nizozemskem prevodu, ki sta ga pripravila Staša Pavlović in Tom Van de Voorde, je z naslovom Ik weet izšel pri nizozemski založbi Uitgeverij Vleugels.  - roman Mirta Komela Pianistov dotik, ki ga je v italijanščino prevedla Patrizia Raveggi, je pod naslovom Il tocco dell pianista izšel pri založbi Carbonio Editore. Skoraj istočasno je roman pod naslovom Goldman oder Der Klang der Welt izšel tudi v Avstriji, kjer je prevod Sebastiana Walcherja izdala založba Hollitzer Verlag. - izid knjige Gorana Vojnovića Figa (Under fikonträdet) na Švedskem. Izšla je pri založbi Rámus publishing house. Prevedla jo je Christine Bredenkamp. - izid knjige In ljubezen tudi Draga Jančarja v Beogradu. Knjiga je z naslovom Kao i ljubav izšla pri založbi Arhipelag. Prevedla jo je Ana Ristović. - Izid knjige Ding dong zgodbe Jane Bauer pri založbi Ibis grafika. Hrvaški prevod z naslovom Ding Dong priče je pripravil Krešimir Krnic.  - izid knjige Konec. Znova avtorja Dina Bauka (Istrosbooks). Roman The end. And again je izšel v angleškem prevodu Timothyja Pogačarja. - izid knjige Dušana Šarotarja Bilijard v Dobrayu. Angleški prevod z naslovom Billiards at Hotel Dobray, ki ga je pripravil Rawley Grau, je izšel pri založbi Istrobooks. V prihodnjih letih lahko med drugim pričakujemo naslednje naslove: - Letos bo pri založbi Folio Verlag v prevodu Klausa Detlefa Olofa izšel nemški prevod zbirke kratkih zgodb Ane Schnabl Razvezani pod naslovom Grün wie ich dich liebe grün. - Pri založbi Suhrkamp Verlag bo izšel izbor poezije Fabjana Hafnerja  Erste und letzte Gedichte, v nemščino jo prevaja aktualni Nobelov nagrajenec Peter Handke.  - Pri založbi Arcipelago Books bo izšel drugi del romana Lojzeta Kovačiča Prišleki  z naslovom Newcomers: Book Two. Knjigo je v angleščino prevedel Michael Biggin

Janez Bogataj: Leto okusov z V. V.

Kamra.si, 5. december 2019 ― Kulturno društvo sv. Jurija Konjice, Občina Slovenske Konjice, Splošna knjižnica Slovenske Konjice in Celjska Mohorjeva družba vabijo v petek, 6. decembra 2019, ob 18.30 v Veliko galerijo Doma kulture Slovenske Konjice, Mestni trg 4 na predstavitev knjige Janeza Bogataja Leto okusov z V. V. : 12 sodobnih menijev po Kuharskih bukvah Valentina Vodnika iz leta 1799. 
Generalna skupščina Regionalnega centra za varovanje nesnovne kulturne dediščine JV Evrope v Sofiji

Generalna skupščina Regionalnega centra za varovanje nesnovne kulturne dediščine JV Evrope v Sofiji

SEM, 5. december 2019 ― Na Generalni skupščini Regionalnega centra za varovanje nesnovne kulturne dediščine JV Evrope pod okriljem Unesca, ki trenutno poteka v Sofiji, Bolgarija, kot predstavnici Slovenije sodelujeta Nena Židov in Anja Jerin. Na ogled je tudi razstava o suhozidni gradnji, ki jo je pripravil Regionalni center iz Sofije in pri kateri je sodelovala tudi Republika Slovenija.

Ona sanja v seriji Jezero

Dan D, 5. december 2019 ― Težko pričakovana kriminalna serija Jezero, ki sta jo po knjižni uspešnici Tadeja Goloba režirala Matevž Luzar in Klemen Dvornik, 22. decembra končno prihaja na spored TV Slovenija. Ustvarjalci serije so za uvodno špico izbrali našo skladbo Ona sanja. Morilska balada je bila izdana na albumu DNA D, ki je naletel na izjemno zanimanje kritičnih poslušalcev, z nagrado Zlata piščal pa ga je tudi strokovna […]

Od »Die Ehre« do Slave, dolga pot prevoda osrednjega Valvasorjevega dela – Janez Weiss

Kamra.si, 5. december 2019 ― Spoštovani obiskovalci knjižnic, v torek, 10. 12. 2019, ob 19.00 vas vabimo na predavanje o Slavi vojvodine Kranjske ob 330-letnci njenega izida. Predavanje se bo odvijalo v kletni dvorani MKL-Slovanske knjižnice na Einspielerjevi 1 za Bežigradom.  Slava vojvodine Kranjske (1689) predstavlja kronsko delo slovenskega prostora v 17. stoletju in enega izmed temeljnih virov o njegovi preteklosti. Vsebinska mnogoterost Slave podaja podrobno in bogato podobo preteklosti in Valvasorjeve sodobnosti ozemlja dežele Kranjske, njenih ljudi, mest, gradov in cerkva ter naravnih danosti. Mozaik bogastev, ki sta ga zapustila Janez Vajkard Valvasor (1641-1693) in njegov urednik Erasmus Francisci (1627-1694), je do leta 2013 navkljub izjemni pomembnosti za slovensko kulturo ostal v svoji celoti nepreveden. Predavatelj bo spregovoril o dolgi poti prevoda »Die Ehre deß Hertzogthums Krain« in o temeljnih točkah recepcije tega pomembnega dela. Janez Weiss (1978) je univerzitetni diplomirani zgodovinar, doktorand na katedri za antiko Oddelka za zgodovino Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani, urednik Studia Valvasoriana in pomočnik pri prevodu, zaposlen je v Mestni muzejski zbirki Črnomelj.

Glasbena sobotnica: Slovenska ljudska glasba

Kamra.si, 5. december 2019 ― Muzej novejše zgodovine Celje vabi v soboto, 7. decembra 2019, ob 10. uri na Glasbeno sobotnico Slovenska ljudska glasba. Za slovensko ljudsko glasbeno izročilo je značilna predvsem raznolikost, ki so jo v preteklosti ustvarili različni vplivi kot posledico geografske lege ozemlja in zgodovinskih dogajanj. Predvsem na obmejnih območjih je ves čas prihajalo do medsebojnega vplivanja različnih etnij, kar se odraža tako v vokalni kot tudi instrumentalni glasbi. Značaj glasbe je po pokrajinah sicer različen, osnovne značilnosti večjega dela ljudskega glasbenega izročila pa imajo tudi skupne lastnosti: pretežno diatonična glasba, parni – večinoma dvo- in tridobni plesi oz. različice polk in valčkov. Manjše godčevske zasedbe so pravilo, v uporabi so bila zelo različna glasbila, vodilno vlogo je nekoč poleg pihal imela violina, pozneje jo je izpodrinila diatonična harmonika. Predstavo je zasnoval in izvaja Komorni ansambel Hiše kulture Celje, na njej pa nas bo obiskal tudi gost presenečenja. Vstopnice so na voljo v tednu pred predstavo v informacijski pisarni Muzeja novejše zgodovine Celje. Za abonma in izven.

Ptuj : Akademski slikar Janez Šibila v Miheličevi galeriji

Štajerski tednik, 5. december 2019 ― V prvem nadstropju Miheličeve galerije je do 31. januarja 2020 na ogled razstava akademskega slikarja Janeza Šibila pod naslovom Slikarski poet narave in življenja, ki je posvečena 100-letnici njegovega rojstva. Gre še za en dogodek, ki ga je Pokrajinski muzej Ptuj-Ormož pripravil ob 1950. obletnici Ptuja. V prvem nadstropju galerije je razstavljenih 19 slikarjevih del, celotna zapuščina Janeza Šibila, ki jo hranijo v ptujskem muzeju, ki je v tem obsegu tudi prvič na ogled. Umetnine so nastale med letoma 1964 in 1989.

Izdali literarni zbornik ob 1950. obletnici Ptuja

Štajerski tednik, 5. december 2019 ― Izšel je literarni zbornik Literarnega kluba Ptuj, ki je nastal na osnovi ideje Luke Žižka, mestnega svetnika in učitelja na OŠ Ljudski vrt Ptuj, kjer poučuje tudi David Bedrač, sicer urednik zbornika. Zbornik je v bistvu poklon mestu, ki ne samo, da je nabralo teh 1950 let, ampak je v svoji bogati zgodovini nabralo še marsikaj drugega.

Razstava likovnih del dijakov Gimnazije Celje – Center (5. 12. 2019–6. 1. 2020)

Medobčinska matična knjižnica Žalec, 5. december 2019 ― V Občinski knjižnici Braslovče bo do 6. januarja 2020 na ogled razstava likovnih del dijakov programa umetniška gimnazija – likovna smer na Gimnaziji Celje – Center. Z razstavo želijo predstaviti rezultate in proces razvoja mladih talentov na umetniškem področju, ki poteka pod budnim očesom predanih učiteljev strokovnih predmetov. Dijaki v štirih letih poleg likovne teorije spoznavajo tudi različne likovne tehnike – od risbe do kiparstva, od stripa do filma. Razstavljena dela ponujajo vpogled v metodologijo in pristope, ki mentorje in dijake vodijo po poti odkrivanja in razvoja likovnih talentov. In ...

Sovretov večer v hrastniški knjižnici

Kamra.si, 5. december 2019 ― Knjižnica Antona Sovreta Hrastnik vabi v četrtek, 5. 12. 2019, ob 18. uri na Sovretov večer.  Ob obletnici rojstva se z literarnim večerom spomnimo na rojaka, klasičnega filologa in prevajalca Antona Sovreta, po katerem nosi ime naša knjižnica. Tokratnja gostja večera bo Jelena Isak Kres, prav tako klasična filologinja in prevajalka, ki je skoraj sedemdeset let po prvem, Sovretovem prevodu Iliade pripravila novo različico slovenskega prevoda Homerjeve epske pesnitve. Izbor, devet spevov svetega pisma antične kulture, ji je vzelo več kot tri leta raziskovanja, primerjanja, prevajanja in piljenja. Zanjo je bila v letu 2018 nominirana za Sovretovo nagrado. Z Jeleno Isak Kres se bo pogovarjala Irena Senčar. Ob tej priložnosti bomo odprli tudi razstavo Anton Sovre in Ptuj (življenje in delo na Ptuju), katere avtorica je Mira Petrovič, vodja Domoznanskega oddelka Knjižnice Ivana Potrča Ptuj.
CoFestival 2019: Analiza v temnem polju

CoFestival 2019: Analiza v temnem polju

Koridor, 5. december 2019 ― Plesalca in njuni telesi do konca alternirajo med vlogo subjekta in objekta, med ločitvijo razmišljujočega bitja in telesa, ki si ga lastnini, pri tem pa ne poučujejo in ne pridigajo, temveč zgolj prikazujejo, kar dela uprizoritev izredno osvežujočo. The post CoFestival 2019: Analiza v temnem polju appeared first on Koridor – križišča umetnosti.
Odprte so prijave na rezidenčni program mreže Traduki za pisatelje in prevajalce v Sofiji

Odprte so prijave na rezidenčni program mreže Traduki za pisatelje in prevajalce v Sofiji

Javna agencija za knjigo, 5. december 2019 ― Na enomesečni rezidenčni program, ki je namenjen pisateljem iz Albanije, BiH, Hrvaške, Kosova, Severne Makedonije, Črne gore, Romunije, Srbije in Slovenije ter prevajalcem iz bolgarščine v nemščino ali jezike vseh naštetih držav, se vsi zainteresirani lahko prijavijo do 30. januarja 2020. Rezidenca poteka v Hiši literature in prevajanja v Sofiji in je namenjena krepitvi literarne izmenjave med Jugovzhodno Evropo in nemškim govornim področjem. Več informacij najdete tukaj.

Predviden program razpisov in pozivov JAK v letu 2020

Javna agencija za knjigo, 5. december 2019 ― V letu 2020 JAK predvidoma pripravlja osem javnih razpisov in štiri javne pozive, ki bodo objavljeni po spodnjem urniku: Predvideni dvoletni projektni razpisi: JR1-KNJIGARNE-2020-2021 - odprt 17. 1.- 17. 2. 2020 JR3-KNJIGA-2020-2021 za vsa področja razen revij (izdaja knjig; bralna kultura; literarne prireditve; mednarodno sodelovanje) - odprt 31. 1.- 2. 3. 2020 Predvideni enoletni javni razpisi: JR2-RSK-2020: odprt 17. 1.-17. 2. 2020 JR4-PS-2020 (prevajalski seminar): odprt 7. 2.- 9. 3. 2020 JR7-eZaložništvo-2020: odprt 20. 3.- 24. 4. 2020 JR8-Štipendije KN-2020 (vsa področja): odprt 10. 4.- 11. 5. 2020 Predvideni javni pozivi: JP1-mobilnost 1-2020: odprt 7. 2. 2020 do porabe sredstev oz. najkasneje do 1.7.2020 (za dogodke do vključno junija 2020) JP4-mobilnost 2-2020: odprt 3. 7. 2020 do porabe sredstev oz. najkasneje do 15.10.2020 (za dogodke do konca leta) JP2-posebni projekti-2020: odprt predvidoma 27. 3. 2020 do porabe sredstev oz. najkasneje do 15.10.2020 Predvideni javni razpisi in pozivi za tuje založnike/prijavitelje: JR5-P-2020 (prevodi v tuje jezike): odprt 20. 3.- 8. 5. 2020  JR6-INJ-2020 (podpora izidom v nemščini): odprt 20. 3.-24. 4. 2020 JP3-Trubar-2020 (podpora stroškom tiska): odprt 20. 3. 2020 do porabe sredstev oz. najkasneje do 15.10.2020 Naj spomnimo, da so trenutno odprti tudi naslednji štiriletni programski razpisi: JR10-KNJIŽNI PROGRAM-2020-2023 - odprt 15. 11.- 23. 12. 2019 JR11-REVIJALNI PROGRAM-2020-2022 - odprt 15. 11.- 23. 12. 2019 JR12-PROGRAM BK IN LP-2020-2023 - odprt 22. 11.- 6. 1. 2020 JR13-PROGRAM MS-2020-2023 - odprt 22. 11.- 6. 1. 2020 Za vsa dodatna vprašanja smo vam na voljo na gp.jakrs@jakrs.si ali 01 369 58 20. Spremljajte tudi našo spletno stran www.jakrs.si. 

Prihodnost razpisov Ustvarjalna Evropa in sijajni slovenski rezultati letošnjega razpisa za literarne prevode

Javna agencija za knjigo, 5. december 2019 ― Kot poroča Center Ustvarjalna Evropa je Slovenija na razpisu za projekte literarnega prevajanja 2019 absolutna zmagovalka po številu uspešnih projektov in skupni podpori EU. Devet slovenskih prijaviteljev je pridobilo 481.943,37 EUR za prevajanje evropskega leposlovja. Čestitamo! Več informacij lahko preberete tukaj. Ob tej priložnosti je Renata Zamida, direktorica JAK, povedala:  "Prevodna literatura je dragocen doprinos k raznolikosti knjižnega trga, v Sloveniji je skoraj polovica izdanih knjig prevedenih, in vsaka dodatna finančna spodbuda je seveda dobrodošla.  Vemo, da so tako naklade kot prodajne številke pri nas nizke, zato je kakovostno prevodno literaturo, posebej če ne gre za najvidnejše avtorje in mednarodne uspešnice, težko izdajati brez podpor. Javna agencija za knjigo pri izdaji knjig podpira približno 30 različnih založb in podpore na področju založništva predstavljajo cca 2,5 mio EUR letno, v povprečju več kot polovica tega zneska predstavlja podporo prevodnim knjigam, kar skupno številko podpore slovenskim založbam s strani razpisov Ustvarjalne Evrope, postavlja v zanimiv kontekst - gre za skoraj tretjino finančnih podpor za slovensko založništvo. Z namenom, da bi bili naši založniki čimbolj uspešni in usposobljeni, tudi sami organiziramo izobraževanja, svetujemo in smo predvsem v dialogu z Evropsko komisijo, ko gre za spremembe in prenove razpisov. K letošnjim uspehom slovenskih založnikov bi vsekakor dodali še uspešne tuje založnike, ki so v svoje programe umestili slovenske knjige - dva nemška založnika sta bila tako uspešna s kar tremi slovenskimi avtoricami, in tudi na račun zadnjega evropskega razpisa za literarne prevode bomo v nemščini prebirali Polono Glavan, Ano Schnabl in Gabrielo Babnik. Za vse te uspehe si lahko skupaj čestitamo." Še pred objavo rezultatov je na knjižnem sejmu v Frankfurtu oktobra potekala debata s predstavniki Evropske komisije in izvršne agencije EACEA glede prihodnjosti razpisov Ustvarjalna Evropa, kjer smo ra

Mednarodne aktivnosti JAK v mesecu novembru – kratek pregled

Javna agencija za knjigo, 5. december 2019 ― V mesecu novembru je Javna agencija za knjigo sodelovala na dunajskem knjižnem sejmu, Mednarodnem kulturnem forumu v St. Peterburgu, Mednarodnem sejmu otroške literature v Šanghaju, srečanju partnerjev projekta Vsaka zgodba šteje v Lizboni in srečanju nekdanjih in bodočih držav častnih gostij Frankfurtskega knjižnega sejma v Rigi. Preberite več.

Alešu Košarju nagrada Fabjana Hafnerja

Javna agencija za knjigo, 5. december 2019 ― V nedeljo, 1. decembra, je bila v okviru 35. slovenskega knjižnega sejma podeljena nagrada Fabjana Hafnerja za najboljši prevod iz nemščine v slovenščino v zadnjih dveh letih. Gre za najvišje dotirano prevajalsko nagrado pri nas, saj znaša 4.000 €, ob tem pa vključuje še enomesečno rezidenco v LCB v Berlinu. Prejel jo je dr. Aleš Košar za prevod knjige Kaj se pravi misliti? Martina Heideggerja. Prejemnik prve nagrade Fabjana Hafnerja je bil predlani Štefan Vevar. Obraten razpis, torej za najboljši prevod iz slovenščine v nemščino, bo objavljen 23. decembra, nagrada pa bo podeljena na Leipziškem knjižnem sejmu marca 2020. Nagrado Fabjana Hafnerja, ki želi odlikovati izjemne prevajalce iz slovenščine v nemščino in obratno, so ustanovili Goethe-Institut Ljubljana, Literarisches Colloquium Berlin (LCB) in avstrijski Musil-Institut. Nagrada je poimenovana po prevajalcu, pesniku in literarnemu zgodovinarju Fabjanu Hafnerju (1966–2016), ki je na področju prevajanja tako v slovenskem kot v nemškem govornem prostoru pustil neizbrisljivo sled.  Nagrado se podeljuje izmenično: letos je bila podeljena nagrada za najboljši prevod iz nemščine v slovenščino, marca prihodnje leto bo na leipziškem knjižnem sejmu podeljena nagrada za najboljši prevod iz slovenščine v nemščino. V prihodnjih letih se bosta nagradi izmenjevali v enakem zaporedju. Nagrada zajema enomesečno štipendijo za bivanje na rezidenci Literarisches Colloquium Berlin in denarno nagrado. Komisija, ki so jo sestavljali prevajalka Irena Samide, slovenska zgodovinarka in prevodoslovka Tanja Žigon ter prevajalec Brane Čop, je letos izbirala med devetimi prevodi. Nagrajeni prevod je izšel leta 2017 pri Znanstveni založbi Filozofske fakultete in vključuje Heideggerjeva predavanja iz let 1951 in 1952. Več o nagradi.  

Izsledki raziskave o bralnih navadah Knjiga in bralci IV

Javna agencija za knjigo, 5. december 2019 ― V okviru založniške akademije na 35. slovenskem knjižnem sejmu je bila v sredo, 27. novembra predstavitev izsledkov raziskave o bralni kulturi in nakupovanju knjig v Sloveniji v letu 2019. Raziskava je pokazala alarmantno poslabšanje bralnih in nakupnih navad na vseh področjih.   Kratek povzetek in PDF celotne raziskave si lahko ogledate tukaj. Raziskavo je naročila Javna agencija za knjigo, izvajalec raziskave je bilo podjetje UMco, pri njej so sodelovali dr. Miha Kovač, dr. Samo Rugelj, dr. Andrej Blatnik in Patricija Rupar, anketni del je izvajalo podjetje Valicon.   Nekaj poudarkov s predstavitve raziskave na Slovenskem knjižnem sejmu:   Dr. Andrej Blatnik je svoja spoznanja na predstavitvi strnil takole: »postajamo družba brez branja knjig, tisti pa, ki jih še berejo, vse več berejo brezplačno in vse več berejo v angleščini.  In tudi ti berejo vse manj.«   Nekaj njegovih ugotovitev: Naraslo je število tistih, ki ne kupijo niti ene knjige letno in tistih, ki kupijo samo eno ali dve knjigi na leto. Padlo je število tistih, ki letno kupijo tri knjige ali več.  Število samoopredeljenih nebralcev knjig je v zadnjih petih letih za štiri odstotke naraslo. Število tistih, ki so do knjig ravnodušni, je naraslo za pet odstotkov.  Zanimivost: več knjig kupimo za darilo kot pa zase. Če le vsak sedmi starejši od 50 let bere tudi v angleščini, pa je v starosti 35-49 let takih bralcev 39 %, med 25 in 34 let 62 % in med 18 in 24 let kar 85 %.    Dr. Samo Rugelj je svoje ugotovitve strnil v primerjavo ključnih sprememb med letoma 2008 in 2019:   ogromno (globalnih in) lokalnih učinkov, ki niso v prid knjigi, pomembno spreminjanje založniške krajine (usahnile so pred desetimi leti pomembne založbe, kot so Prešernova družba, Vale Novak, Nova revija, GV založba, Tuma, Modrijan), nadomestile so jih založbe povsem drugega profila (žanr, samopomoč), vse manj močnih igralcev na trgu, vse manj subjektov, ki promovirajo knjige itn. panogo z

Bili smo na Slovenskem knjižnem sejmu

Javna agencija za knjigo, 5. december 2019 ― Končal se je 35. Slovenski knjižni sejem. Na njem se je zvrstilo več kot 300 dogodkov. Na štirih dogodkih Slovenskega knjižnega je aktivno sodelovala tudi Javna agencija za knjigo:  -"Pogled na prevajalsko mizo: vzorčna prevajalska pogodba, "Slovenija, častna gostja v Bologni 2021" , »Rastem s knjigo v OŠ in SŠ 2019/2020« v soboto, 30. 11. ob 11.00 na Pisateljskem odru, "Glasovi iz gluhih tišin - Projekt »Vključujemo in aktiviramo!« kot možnost za samostojno literarno ustvarjanje" .
Novice: Knjiga kot darilo - Znižane cene knjig v muzejski trgovini

Novice: Knjiga kot darilo - Znižane cene knjig v muzejski trgovini

Tolminski muzej, 5. december 2019 ― December je čas, ko stikamo za darili za naše najbližje. Morda lahko prav s knjigo razveselimo koga od njih, zato vas vabimo, da pobrskate med knjižnimi naslovi v trgovini Tolminskega muzeja. Tudi letos smo ob koncu leta znižali cene nekaterim izdajam naše založbe. Knjige lahko kupite v trgovini v avli muzeja ali jih naročite po telefonu oz. elektronski pošti, prodaja preko spleta pa žal ni možna. Našo ponudbo najdete na tej povezavi, ...

V Španskih borcih premiera Zavoda EN-KNAP Vrtoglavi ptiči

SiGledal, 5. december 2019 ― V Centru kulture Španski borci bo drevi ob 20. uri premiera plesne predstave Vrtoglavi ptiči Iztoka Kovača in EN-KNAP Group. Uprizoritev sloni na Kovačevi predstavi in filmu iz 90. let ter na več razpravah o mestu posameznika v družbi in njegovi identiteti. Gledalce bo kot nekakšen hashtag povezala s preteklostjo, sedanjostjo in prihodnostjo.

V Španskih borcih premiera Zavoda EN-KNAP Vrtoglavi ptiči

Misli, 5. december 2019 ― V Centru kulture Španski borci bo drevi ob 20. uri premiera plesne predstave Vrtoglavi ptiči Iztoka Kovača in EN-KNAP Group. Uprizoritev sloni na Kovačevi predstavi in filmu iz 90. let ter na več razpravah o mestu posameznika v družbi in njegovi identiteti. Gledalce bo kot nekakšen hashtag povezala s preteklostjo, sedanjostjo in prihodnostjo.
Kako stopiti na oder in kako sestopiti

Kako stopiti na oder in kako sestopiti

Airbeletrina, 5. december 2019 ― Dušan Merc ob koncu Slovenskega knjižnega sejma razmišlja, kako se v današnjem času "prodajajo" pisatelji. Ker so vse pomembne in zanimive teme že zasedene, mora iznajti nove načine, s katerimi bo pritegnil pozornost. Tisto, kar je potem videti na odru, Merc ponazarja z naslovi nekaterih znanih del: Gorje pametnemu, Mrtve duše, Sejem ničevosti, Idiot, Zločin in kazen itd.
Clara, draga Clara

Clara, draga Clara

Carpe artem, 5. december 2019 ― "Življenje je divji kontrapunkt, vendar lahko imenitna ženska, kakršna si ti, prinese izjemno rešitev vseh življenjskih razdorov." Johannes Brahms v pismu C...

Novoletne sveče

MNZS, 5. december 2019 ― Zelene rastline so prav v času zimskega solsticija že pred prihodom krščanstva imele za ljudi poseben pomen, saj so svoje domove okraševali z zimzelenimi vejami ...
V CD krstna izvedba drame Simone Semenič to jabolko, zlato

V CD krstna izvedba drame Simone Semenič to jabolko, zlato

Misli, 5. december 2019 ― V Štihovi dvorani Cankarjevega doma (CD) bodo ob 20. uri krstno uprizorili dramo to jabolko, zlato Simone Semenič. Avtorica, ki s svojo prepoznavno pisavo predstavlja vrh slovenske sodobne dramatike, v erotični drami na igriv in iskriv način tematizira žensko seksualnost. Režiral je Primož Ekart.
V Pulju se danes začenja 25. knjižni sejem Sa(n)jam knjige

V Pulju se danes začenja 25. knjižni sejem Sa(n)jam knjige

Misli, 5. december 2019 ― V domu hrvaških veteranov v Pulju bodo danes odprli 25. knjižni sejem Sa(n)jam knjige. Med 300 gosti bo osrednji zvezdnik Nobelov nagrajenec za literaturo, turški pisatelj Orhan Pamuk. Napovedana je tudi slovenska udeležba z avtoricama Majo Haderlap in Anjo Golob ter fotografom Jožetom Suhadolnikom, ki bo zaznamoval spremljevalni program.
Sklenjene verige

Sklenjene verige

ARS Čas, prostor in glasba, 5. december 2019 ― Ko se skladatelj odloči, da bo začel proces ustvarjanja, mora najprej rešiti vprašanje oblike, ali kot pravi znameniti skladatelj Witold Lutoslawski: »V zadnjih letih me […] Ko se skladatelj odloči, da bo začel proces ustvarjanja, mora najprej rešiti vprašanje oblike, ali kot pravi znameniti skladatelj Witold Lutoslawski: »V zadnjih letih me ni toliko zanimalo oblikovanje časa, bolj oblikovanje tonske višine, z drugimi besedami: melodije, harmonije in polifonije.« Violinski koncerti: Sklenjene verige v oddaji Čas, prostor in glasba.
Johann Christian Bach /3/

Johann Christian Bach /3/

ARS Skladatelj tedna, 5. december 2019 ― Najmlajši sin Johanna Sebastiana Bacha je imel kar dvajset otrok, a jih je le polovica preživela otroštvo. Johann Christian Bach, najmlajši sin Johanna Sebastiana Bacha, je večino življenja preživel v Londonu. Johann Sebastian je imel kar dvajset otrok, a jih je le polovica preživela otroštvo. Med štirimi otroki, ki jih je rodila njegova prva žena Maria Barbara, sta bila njegova najstarejša sinova Wilhelm Friedemann in Carl Philipp Emanuel, ki sta pozneje zaslovela kot najpomembnejša glasbenika svojega časa. Maria Barbara je leta 1720 nepričakovano umrla in Bach seje leto in pol pozneje poročil z Anno Magdaleno Wilcke. Njun prvi sin Gottfried Heinrich je bil menda zelo nadarjen, a svojega daru nikoli ni razvil, ker je bil blažje duševno prizadet. Naslednji glasbenik v družini je bil Johann Christoph Friedrich, najmlajši sin Johann Christian pa se je rodil leta 1735, ko je imel Bach petdeset let. Bil je najbolj vsestranski izmed njegovih otrok, najmanj podoben očetu in edini, ki je komponiral italijanske opere.
še novic