Javna agencija za knjigo,
1. junij 2018
―
V Frankfurtu je potekalo srečanje mreže ENLIT, ki združuje evropske institucije, ki spodbujajo prevajanje, in katere članica je tudi Javna agencija za knjigo. Letos bo naša agencija koordinirala tudi dogodek mreže na Frankfurtskem knjižnem sejmu, na odru "Weltempfang", na temo Kdo odloča? Kakšen vpliv imajo na uredniško izbiro prevodne literature prevajalci. Mreža ENLIT na slovensko iniciativo snuje tudi program za izmenjavo mednarodnih praks za mlade profesionalce na področju založništva, s poudarkom na posredovanju prevodnih pravic. Pilotni projekt bomo zagnali v letu 2019, JAK RS bo kot prva slovenskim začetniškim kadrom na področju knjige omogočila delovne obiske v tujini. Naslednje srečanje ENLIT bo v času frankfurtskega knjižnega sejma, ko bodo med drugim na sestanku predstavniki Creative Europe/EACEA prisluhnili predlogom mreže za izboljšanje pogojev razpisov na področju literarnega prevajanja.
Na fotografiji z leve del predstavnikov mreže : Zoltan Jeney, Hungarian Books and Translations Office/Petofi Literary Museum, Koen van Bockstal, Flemish Literatur Fund, Didier Dutour, Institut Francais, Barbara Becker, Frankfurter Buchmesse, Tiziano Perez, Letterenfonds, Alyona Kukhar, Ukraine Book Institute, Renata Zamida, JAK, Valkare Smaleckaite, Lithuanian Cultural Institute in Johanna Pitkanen, FILI (fotografiranje so zamudili NORLA, Wales Literature Exchange, Centre National du livre, Institut Ramon Llul, Swedish Arts Council in Goethe Institut).